1 000:19,486 --> 00:00:22,887 & Way up north to Alaska & 2 00:00:22,956 --> 00:00:25,823 & Way up north to Alaska & 3 00:00:25,892 --> 00:00:28,520 & North to Alaska & 4 00:00:28,595 --> 00:00:29,687 & We're goin' north & 5 00:00:29,763 --> 00:00:31,663 & The rush is on & 6 00:00:31,731 --> 00:00:34,097 & North to Alaska & 7 00:00:34,167 --> 00:00:35,259 & We're goin' north & 8 00:00:35,335 --> 00:00:36,996 & The rush is on & 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,470 & Big Sam left Seattle & 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,565 & In the year of'92 & 11 00:00:42,642 --> 00:00:45,475 & With George Pratt his partner & 12 00:00:45,545 --> 00:00:48,173 & And brother Billy, too & 13 00:00:48,248 --> 00:00:50,876 & They crossed the Yukon River & 14 00:00:50,950 --> 00:00:53,919 & And found the bonanza gold & 15 00:00:53,987 --> 00:00:56,820 & Below that old white mountain & 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,552 &Just a little southeast of Nome & 17 00:00:59,626 --> 00:01:02,356 & Sam crossed the majestic mountains & 18 00:01:02,429 --> 00:01:05,193 & To the valleys far below & 19 00:01:05,265 --> 00:01:07,631 & He talked to his team of huskies & 20 00:01:07,700 --> 00:01:10,931 & As he mushed on through the snow & 21 00:01:11,004 --> 00:01:13,802 & With the northern lights a-runnin' wild & 22 00:01:13,873 --> 00:01:16,535 & In the land of the midnight sun & 23 00:01:16,609 --> 00:01:19,442 & Yes, Sam McCord was a mighty man & 24 00:01:19,512 --> 00:01:22,174 & In the year of 19-1 & 25 00:01:22,248 --> 00:01:25,183 & Where the river is windin' & 26 00:01:25,251 --> 00:01:28,345 & Big nuggets they're findin' & 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,753 & North to Alaska & 28 00:01:30,824 --> 00:01:31,950 & We're goin' north & 29 00:01:32,025 --> 00:01:33,492 & The rush is on & 30 00:01:33,560 --> 00:01:36,358 & Way up north to Alaska & 31 00:01:36,429 --> 00:01:39,193 & Way up north to Alaska & 32 00:01:39,265 --> 00:01:42,132 & North to Alaska & 33 00:01:42,202 --> 00:01:43,294 & We're goin' north & 34 00:01:43,369 --> 00:01:44,927 & The rush is on & 35 00:01:45,004 --> 00:01:47,734 & Way up north to Alaska & 36 00:01:47,807 --> 00:01:49,776 & Way up north to Alaska & 37 00:01:49,776 --> 00:01:50,674 & Way up north to Alaska & 38 00:01:50,743 --> 00:01:53,507 & Way up north to Alaska & 39 00:01:53,580 --> 00:01:56,413 & Way up north to Alaska... && 40 00:02:11,264 --> 00:02:13,232 31 ounces, and that's it. 41 00:02:13,299 --> 00:02:15,062 31 ounces. 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,069 31, 16, 496, $496. 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,573 All right, Sam, that's $108,256.14. 44 00:02:20,640 --> 00:02:22,073 Yay, Sam! 45 00:02:25,411 --> 00:02:27,072 What's your pleasure, folks? 46 00:02:27,147 --> 00:02:29,911 We've hit it big, and we're buyin'. 47 00:02:33,653 --> 00:02:35,416 All this means is Jenny... 48 00:02:35,488 --> 00:02:37,217 and getting her up here. 49 00:02:37,290 --> 00:02:40,088 George, a wonderful thing about Alaska... 50 00:02:40,160 --> 00:02:42,424 is matrimony hasn't hit here yet. 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,827 Let's keep it a free country. 52 00:02:44,898 --> 00:02:48,334 You're going back on your promise, Sam. 53 00:02:48,401 --> 00:02:50,096 I never break a promise. 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,933 Now you're a millionaire... 55 00:02:52,005 --> 00:02:54,269 and you want to enslave yourself. 56 00:02:54,340 --> 00:02:57,104 I can't wait to get enslaved. 57 00:02:57,177 --> 00:03:00,010 Well, quit shakin'. I'll fetch her back. 58 00:03:00,079 --> 00:03:01,706 Sam, darling! 59 00:03:04,250 --> 00:03:07,219 Georgie Pratt, the lovin' limey. 60 00:03:07,287 --> 00:03:09,721 No, thank you. I'm spoken for. 61 00:03:09,789 --> 00:03:12,053 It's OK. Your virtue is safe. 62 00:03:12,125 --> 00:03:13,649 Billy Pratt. 63 00:03:13,726 --> 00:03:15,557 How you've grown. 64 00:03:15,628 --> 00:03:17,562 I'm glad it's noticeable. 65 00:03:17,630 --> 00:03:19,427 How old are you now? 66 00:03:19,499 --> 00:03:22,434 - Not old enough. - I'm 20, ma'am. 67 00:03:22,502 --> 00:03:25,164 You're 17, and you'll wait till you find the right one like I did. 68 00:03:25,238 --> 00:03:27,229 What are you, my brother or my mother? 69 00:03:27,307 --> 00:03:28,740 George! 70 00:03:32,145 --> 00:03:34,409 You might as well have some... 71 00:03:34,480 --> 00:03:36,209 of what you're buyin'. 72 00:03:36,282 --> 00:03:38,409 I always liked free liquor. 73 00:03:38,484 --> 00:03:43,080 Hear you hit one of the biggest gold strikes around. 74 00:03:43,156 --> 00:03:46,887 We'll know better when they get back from Seattle... 75 00:03:47,060 --> 00:03:49,085 with the heavy digging equipment. 76 00:03:49,162 --> 00:03:50,595 Folks, quiet down. 77 00:03:50,663 --> 00:03:51,857 Shut up! 78 00:03:51,931 --> 00:03:55,094 We'll drink to the twitchingest nose for gold... 79 00:03:55,168 --> 00:03:57,102 in the territory of Alaska. 80 00:03:57,170 --> 00:03:58,603 My partner, George Pratt. 81 00:03:58,671 --> 00:04:00,605 Yeah! 82 00:04:00,673 --> 00:04:02,538 And here's to George's fy-ance... 83 00:04:02,609 --> 00:04:05,043 who's been pinin' away in Seattle... 84 00:04:05,111 --> 00:04:07,636 for three years, waitin' for him... 85 00:04:07,714 --> 00:04:09,545 to become a millionaire. 86 00:04:09,616 --> 00:04:11,550 When are you bringing her? 87 00:04:11,618 --> 00:04:13,051 Sam is. 88 00:04:13,119 --> 00:04:15,053 That's like sending a rabbit... 89 00:04:15,121 --> 00:04:16,850 to fetch lettuce. 90 00:04:16,923 --> 00:04:20,222 Somebody's gotta keep you from jumping the claim. 91 00:04:20,293 --> 00:04:22,727 Anyway, Sam's better at buying machinery. 92 00:04:22,795 --> 00:04:26,561 I'll tell you something else he's better at. 93 00:04:26,633 --> 00:04:28,965 I'm building our honeymoon cabin. 94 00:04:29,035 --> 00:04:32,061 And Sam takes the honeymoon. 95 00:04:32,138 --> 00:04:34,800 All right, you've had your fun. 96 00:04:34,874 --> 00:04:37,968 I'll lay you odds George's first kid... 97 00:04:38,044 --> 00:04:41,070 has a squint and a wrinkled brow. 98 00:05:08,541 --> 00:05:09,872 Cuckoo! Cuckoo! 99 00:06:08,601 --> 00:06:10,535 (Carnival Music Plays) 100 00:06:18,111 --> 00:06:19,544 Go. 101 00:06:27,620 --> 00:06:29,053 Go fetch. 102 00:06:29,122 --> 00:06:30,714 Ruff! 103 00:06:39,365 --> 00:06:40,730 Girls! 104 00:06:40,800 --> 00:06:42,062 Girls! 105 00:06:43,936 --> 00:06:45,904 Hey! Here's dames! 106 00:06:45,972 --> 00:06:47,701 (Wolf Whistle) 107 00:06:47,774 --> 00:06:49,207 Hey! Girls! 108 00:06:49,275 --> 00:06:50,537 Fellas! 109 00:06:50,610 --> 00:06:52,077 Girls? 110 00:06:54,814 --> 00:06:56,076 Girls! 111 00:06:56,149 --> 00:06:57,514 Girls! 112 00:07:00,753 --> 00:07:01,742 Hey! 113 00:07:01,821 --> 00:07:04,517 There's a whole shipload of girls! 114 00:07:04,590 --> 00:07:06,023 Come on! 115 00:07:06,092 --> 00:07:08,026 Not a bad fight, huh? 116 00:07:08,094 --> 00:07:09,527 Interesting. 117 00:07:09,595 --> 00:07:11,529 What I wanna know is... 118 00:07:11,597 --> 00:07:14,532 who's gonna pay for this mess? 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,534 Aw, don't worry, greasehead. 120 00:07:16,602 --> 00:07:18,536 It was worth it. 121 00:07:18,604 --> 00:07:21,038 OurJenny has been vindicated. 122 00:07:24,110 --> 00:07:25,543 Ruff! 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,546 Well, Clancy! 124 00:07:28,614 --> 00:07:30,047 Thank you. 125 00:07:39,258 --> 00:07:42,056 I better get steam cleaned and shaved... 126 00:07:42,128 --> 00:07:44,562 before I get on that boat. 127 00:07:44,630 --> 00:07:47,064 Don't you get drunk or arrested. 128 00:07:47,133 --> 00:07:49,067 I gave you my promise. 129 00:07:49,135 --> 00:07:51,569 I'll meet you on the beach... 130 00:07:51,637 --> 00:07:53,070 with Jenny's ticket. 131 00:07:59,645 --> 00:08:01,010 Whoo! 132 00:08:17,597 --> 00:08:18,529 Ahh. 133 00:08:18,598 --> 00:08:20,532 Good afternoon, gentlemen. 134 00:08:20,600 --> 00:08:22,033 Oh, howdy. 135 00:08:22,101 --> 00:08:24,035 I didn't expect to find... 136 00:08:24,103 --> 00:08:26,537 luxuries of this nature out here. 137 00:08:26,606 --> 00:08:28,198 Just come in? 138 00:08:28,274 --> 00:08:29,366 Yesterday. 139 00:08:29,442 --> 00:08:32,036 Whoo! Boy, it sure is hot. 140 00:08:33,613 --> 00:08:35,547 Say, didn't I see you... 141 00:08:35,615 --> 00:08:38,049 about six months ago in Seattle? 142 00:08:38,117 --> 00:08:39,379 Nope. 143 00:08:39,452 --> 00:08:41,215 Great town, Seattle. 144 00:08:41,287 --> 00:08:42,515 Yep. 145 00:08:42,588 --> 00:08:44,055 I hated to leave... 146 00:08:44,123 --> 00:08:47,058 but gold fever got me packin'. 147 00:08:47,126 --> 00:08:48,559 The big fever. 148 00:08:48,628 --> 00:08:52,064 Ha ha! That's all right. I'm Frank Canon. 149 00:08:52,131 --> 00:08:53,564 Sam McCord. 150 00:08:53,633 --> 00:08:55,533 That's a zinger... big fever. 151 00:08:55,601 --> 00:08:56,568 Ha ha! 152 00:08:56,636 --> 00:08:59,070 Forgot my soap. Be right back. 153 00:09:05,578 --> 00:09:08,012 Where do you think you're going? 154 00:09:08,080 --> 00:09:10,014 I wasn't doing anything! 155 00:09:10,082 --> 00:09:12,516 Don't lie to me, you robber! 156 00:09:12,585 --> 00:09:14,280 I saw you! 157 00:09:14,353 --> 00:09:15,684 You skunk! 158 00:09:15,755 --> 00:09:17,154 Leave me alone! 159 00:09:17,223 --> 00:09:20,021 You stinkin' robber! 160 00:09:22,094 --> 00:09:24,028 That sneakin' little rat... 161 00:09:24,096 --> 00:09:26,030 was going through your clothes. 162 00:09:26,098 --> 00:09:28,032 Hey, what's going on here? 163 00:09:28,100 --> 00:09:31,035 I caught someone going through his clothes. 164 00:09:31,103 --> 00:09:33,571 I can't watch all the riffraff. 165 00:09:33,639 --> 00:09:35,197 Cool down, mister. 166 00:09:35,274 --> 00:09:37,208 My money's in this bag. 167 00:09:37,276 --> 00:09:39,039 I'm sorry, but dishonesty... 168 00:09:39,111 --> 00:09:41,045 always makes me see red. 169 00:09:41,113 --> 00:09:44,549 No harm done. I'll buy you a drink. 170 00:09:44,617 --> 00:09:48,314 I always insist on buying the first one. 171 00:09:48,387 --> 00:09:50,719 The Canons have been like that... 172 00:09:50,790 --> 00:09:53,054 as long as I can remember. 173 00:09:53,125 --> 00:09:55,059 My father used to... 174 00:10:00,132 --> 00:10:01,531 Ha ha ha! 175 00:10:01,601 --> 00:10:03,933 What's the joke? 176 00:10:04,003 --> 00:10:06,062 I was lookin' out for you. 177 00:10:06,138 --> 00:10:08,072 That bum robbed me clean. 178 00:10:08,140 --> 00:10:09,573 Just left my pants. 179 00:10:09,642 --> 00:10:10,666 $5.00. 180 00:10:10,743 --> 00:10:12,074 Strapped, mister? 181 00:10:12,144 --> 00:10:15,079 I can get money from the States... 182 00:10:15,147 --> 00:10:16,808 in a few days. 183 00:10:16,882 --> 00:10:20,579 Won't hurt to lose a few pounds dieting. 184 00:10:20,653 --> 00:10:22,587 Ha! I forgot! 185 00:10:22,655 --> 00:10:24,486 Frankie's silver lining. 186 00:10:24,557 --> 00:10:26,582 I almost forgot it. 187 00:10:26,659 --> 00:10:30,095 I can get money on that little bauble. 188 00:10:30,162 --> 00:10:32,596 You can get money right here. 189 00:10:32,665 --> 00:10:34,599 Give you a couple hundred. 190 00:10:34,667 --> 00:10:36,601 The diamond's worth 5,000, easy. 191 00:10:36,669 --> 00:10:38,762 How much do you need? 192 00:10:38,838 --> 00:10:40,772 There might be some delay... 193 00:10:40,840 --> 00:10:43,604 in getting my money from the States. 194 00:10:43,676 --> 00:10:45,109 Say 1,000. 195 00:10:45,177 --> 00:10:46,610 Say 500. 196 00:10:49,682 --> 00:10:52,183 You can't ask for better security. 197 00:10:52,316 --> 00:10:54,113 Here's your 5. 198 00:10:54,185 --> 00:10:57,120 Kind of foolish to trust a stranger... 199 00:10:57,188 --> 00:11:00,123 with a hunk of diamond like that. 200 00:11:00,191 --> 00:11:03,058 I can always tell an honest face. 201 00:11:03,127 --> 00:11:05,061 I'm goin' out of town. 202 00:11:05,129 --> 00:11:08,394 I'll be around when you get back. 203 00:11:08,465 --> 00:11:11,195 What is this? Corn or whiskey? 204 00:11:11,268 --> 00:11:15,068 Well, just ask for what you want, mister. 205 00:11:23,147 --> 00:11:24,580 $5,000, eh? 206 00:11:24,648 --> 00:11:26,980 Why, that crooked jeweler must have... 207 00:11:27,051 --> 00:11:29,576 must have... switched stones? 208 00:11:29,653 --> 00:11:31,553 No. 209 00:11:31,622 --> 00:11:33,590 Well, I guess that... 210 00:11:33,657 --> 00:11:36,592 I guess that about makes us even. 211 00:11:36,660 --> 00:11:37,592 Not quite. 212 00:11:37,661 --> 00:11:39,094 Hmm? 213 00:11:40,164 --> 00:11:41,426 (Crash) 214 00:11:44,168 --> 00:11:46,102 Wonder what's happened to Billy. 215 00:11:46,170 --> 00:11:49,606 He's probably attending a dance hall girl. 216 00:11:49,673 --> 00:11:52,107 (Ship's Horn Blows) 217 00:12:05,456 --> 00:12:07,321 Sam, Sam, wait a minute. 218 00:12:07,391 --> 00:12:08,323 Look. 219 00:12:08,392 --> 00:12:10,553 Here's your ticket... 220 00:12:10,628 --> 00:12:13,722 and, uh... here's a letter toJenny. 221 00:12:13,797 --> 00:12:15,731 It's kind of personal. 222 00:12:15,799 --> 00:12:17,232 I won't look. 223 00:12:17,301 --> 00:12:20,395 You know how it is after three years. 224 00:12:20,471 --> 00:12:21,904 Here's her picture. 225 00:12:21,972 --> 00:12:25,237 Look at those eyes, that smile. 226 00:12:25,309 --> 00:12:27,243 The best part's missing... 227 00:12:27,311 --> 00:12:28,744 The figure. Mmm! 228 00:12:28,812 --> 00:12:31,076 Nature's masterpiece, I always call it. 229 00:12:31,148 --> 00:12:34,083 I've listened to this for three years. 230 00:12:34,151 --> 00:12:37,086 Pert near wore out lookin' at it. 231 00:12:37,154 --> 00:12:41,090 Tell her I have to sit on the gold mine... 232 00:12:41,158 --> 00:12:43,092 and I'm building the cabin. 233 00:12:43,160 --> 00:12:46,596 You don't know whatJenny means to me. 234 00:12:46,664 --> 00:12:48,598 All the gold in Alaska... 235 00:12:48,666 --> 00:12:50,759 not worth a little finger. 236 00:12:50,834 --> 00:12:52,768 You know how it is. 237 00:12:52,836 --> 00:12:56,431 I never felt that way, but I'll believe you. 238 00:12:56,507 --> 00:12:58,099 Hey, mister! 239 00:12:58,175 --> 00:13:00,109 You for the Victoria Queen? 240 00:13:00,177 --> 00:13:02,111 Shoving off, sir. 241 00:13:02,179 --> 00:13:03,373 Sam... 242 00:13:03,447 --> 00:13:06,314 Sam, my whole life's in your hands. 243 00:13:06,383 --> 00:13:08,874 I'll deliver it to you, partner. 244 00:13:08,952 --> 00:13:11,819 You sure love that gal, don't you? 245 00:13:11,889 --> 00:13:13,720 Yeah, I do. 246 00:13:13,791 --> 00:13:15,224 More than... 247 00:13:15,292 --> 00:13:17,055 More than even you. 248 00:13:17,127 --> 00:13:19,061 See you in a month. 249 00:13:19,129 --> 00:13:20,221 OK. 250 00:13:36,980 --> 00:13:38,914 (Ship's Horn Blows) 251 00:13:41,318 --> 00:13:44,082 (Concertina Plays) 252 00:13:50,661 --> 00:13:53,221 I sure fooled you fellas. 253 00:13:53,297 --> 00:13:54,594 Ha ha ha! 254 00:13:54,665 --> 00:13:56,599 Boy, am I gonna make... 255 00:13:56,667 --> 00:13:58,601 a big splash in Seattle. 256 00:13:58,669 --> 00:14:01,797 You're gonna make a big splash here! 257 00:14:01,872 --> 00:14:03,032 No! 258 00:14:06,110 --> 00:14:07,543 Traitor! 259 00:14:07,611 --> 00:14:10,546 Everybody's trying to save me from everything! 260 00:14:10,614 --> 00:14:13,105 That'll cool him off! 261 00:14:13,183 --> 00:14:15,549 Ha ha ha! Thank you, Sam! 262 00:14:15,619 --> 00:14:19,385 You should have waited till you were further out! 263 00:14:30,734 --> 00:14:32,065 Aw, you fool kid. 264 00:14:32,136 --> 00:14:36,072 Do I have to put a chain around your neck? 265 00:14:36,140 --> 00:14:38,074 I'll be an old man... 266 00:14:38,142 --> 00:14:41,077 before I learn the facts of life. 267 00:14:52,156 --> 00:14:55,091 Sam McCord never did a crooked thing... 268 00:14:55,159 --> 00:14:56,592 in his life! 269 00:14:58,162 --> 00:14:59,754 Hey, mister! 270 00:15:01,098 --> 00:15:02,360 Mister? 271 00:15:04,101 --> 00:15:05,159 Mister! 272 00:15:05,235 --> 00:15:08,033 What did he say about Sam McCord? 273 00:15:08,105 --> 00:15:10,039 You got something to say? 274 00:15:10,107 --> 00:15:11,631 Take it easy. 275 00:15:11,708 --> 00:15:14,541 I'm Sam's friend. I'm his partner. 276 00:15:14,611 --> 00:15:17,546 You are? Well, what do you know? 277 00:15:17,614 --> 00:15:19,548 This is a small world. 278 00:15:19,616 --> 00:15:21,550 My name's Frankie Canon. 279 00:15:21,618 --> 00:15:23,552 Say, where is Sam? 280 00:15:23,620 --> 00:15:27,056 Sam just left on the boat to Seattle. 281 00:15:27,124 --> 00:15:29,058 My name's George Pratt. 282 00:15:29,126 --> 00:15:31,060 This is my brother Billy. 283 00:15:31,128 --> 00:15:33,062 This is an unexpected pleasure. 284 00:15:33,130 --> 00:15:35,564 Join me for drinks and grub. 285 00:15:35,632 --> 00:15:37,566 That's mighty friendly of you. 286 00:15:37,634 --> 00:15:40,068 I'm a greenhorn in this town. 287 00:15:40,137 --> 00:15:42,071 I was counting on Sam. 288 00:15:42,139 --> 00:15:45,575 Just follow me. This is my lucky day. 289 00:15:55,152 --> 00:15:57,086 Whoa. 290 00:15:58,288 --> 00:16:01,519 Are you sure this is 799 Perry Avenue? 291 00:16:01,592 --> 00:16:03,526 Yes, sir. This is 799. 292 00:16:03,594 --> 00:16:06,119 Good old George. 293 00:16:06,196 --> 00:16:08,528 Bragged about everything... 294 00:16:08,599 --> 00:16:11,033 except that she was a duchess. 295 00:16:15,606 --> 00:16:17,039 (Ring) 296 00:16:20,611 --> 00:16:22,044 Yes? 297 00:16:22,112 --> 00:16:24,046 Miss Jenny Lamont live here? 298 00:16:24,114 --> 00:16:26,548 Deliver all packages in the rear. 299 00:16:26,617 --> 00:16:27,879 Trademan's entrance. 300 00:16:27,951 --> 00:16:30,044 I'm no tradesman. 301 00:16:36,627 --> 00:16:39,061 TellJenny I'm here from Alaska... 302 00:16:39,129 --> 00:16:41,222 with tokens from George Pratt. 303 00:16:41,298 --> 00:16:43,232 You are George Pratt? 304 00:16:43,300 --> 00:16:46,064 No, I'm his partner, Sam McCord. 305 00:16:47,971 --> 00:16:49,905 Follow me, please. 306 00:17:03,587 --> 00:17:05,521 Where are you takin' me? 307 00:17:05,589 --> 00:17:06,920 Jenny? 308 00:17:06,990 --> 00:17:09,686 A gentleman to see you. 309 00:17:09,760 --> 00:17:12,524 Me? I do not know this man. 310 00:17:12,596 --> 00:17:14,530 What does he want? 311 00:17:14,598 --> 00:17:17,761 I'm here as a representative of George Pratt. 312 00:17:17,834 --> 00:17:19,028 Oh, him. 313 00:17:19,102 --> 00:17:21,093 You'll be happy to hear... 314 00:17:21,171 --> 00:17:24,470 I'm here to fetch you back for the wedding. 315 00:17:24,541 --> 00:17:26,031 The wedding? 316 00:17:26,109 --> 00:17:28,043 I'm sorry, it is impossible. 317 00:17:28,111 --> 00:17:30,045 The engagement with George Pratt... 318 00:17:30,113 --> 00:17:31,705 is long over. 319 00:17:31,782 --> 00:17:33,716 This letter will explain everything. 320 00:17:33,784 --> 00:17:35,547 At least, it ought to. 321 00:17:35,619 --> 00:17:38,281 It took two weeks to write it. 322 00:17:38,355 --> 00:17:40,550 What are those packages for? 323 00:17:40,624 --> 00:17:43,559 Those are the presents for the bride... 324 00:17:43,627 --> 00:17:46,061 and that's not all of them. 325 00:17:46,129 --> 00:17:49,565 The important ones are back in the hotel. 326 00:17:49,633 --> 00:17:51,567 But it is over. 327 00:17:51,635 --> 00:17:53,569 I am married. 328 00:17:53,637 --> 00:17:55,571 This... is my husband. 329 00:17:55,639 --> 00:17:56,901 Married? 330 00:17:56,974 --> 00:17:58,805 Show him the ring, madam. 331 00:17:58,875 --> 00:18:01,002 Well, that stupid lunkhead George! 332 00:18:01,078 --> 00:18:04,013 Pinin' away for three years for you. 333 00:18:04,081 --> 00:18:07,016 He never laid a finger on anybody... 334 00:18:07,084 --> 00:18:09,484 just holdin' himself for her. 335 00:18:09,553 --> 00:18:11,020 $1 million? 336 00:18:11,088 --> 00:18:12,521 Is this... 337 00:18:12,589 --> 00:18:14,682 Is this true about the strike? 338 00:18:14,758 --> 00:18:16,521 Sure, he struck it. 339 00:18:16,593 --> 00:18:19,528 A lot of good it'll do him... 340 00:18:19,596 --> 00:18:22,531 sittin' on a pile of gold... 341 00:18:22,599 --> 00:18:24,863 moanin' for his two-timin' fiancée. 342 00:18:24,935 --> 00:18:26,027 $1 million? 343 00:18:26,103 --> 00:18:27,161 Yes. 344 00:18:27,237 --> 00:18:28,534 Ah. 345 00:18:28,605 --> 00:18:31,039 I never met a woman yet... 346 00:18:31,108 --> 00:18:34,043 that was half as reliable as a horse. 347 00:18:34,111 --> 00:18:36,045 Please, sir, this way out. 348 00:18:36,113 --> 00:18:37,546 The back door. 349 00:18:37,614 --> 00:18:39,377 I never use it. 350 00:19:20,424 --> 00:19:22,358 Another thing about Alaska... 351 00:19:22,426 --> 00:19:24,018 The polar bear. 352 00:19:24,094 --> 00:19:27,530 He can go six months without any attentions. 353 00:19:27,597 --> 00:19:28,689 No. 354 00:19:28,765 --> 00:19:30,528 After six months... 355 00:19:30,600 --> 00:19:33,535 a polar bear gets a little nervous... 356 00:19:33,603 --> 00:19:37,039 and starts clawin' his fellow animals to death. 357 00:19:37,107 --> 00:19:40,543 It's the same way with gold miners. 358 00:19:40,610 --> 00:19:42,043 Oh, yeah! 359 00:19:42,112 --> 00:19:44,205 Reinforcements, that's what we like! 360 00:19:44,281 --> 00:19:46,249 Plenty of reinforcements. 361 00:19:46,316 --> 00:19:48,045 Keep 'em comin'! 362 00:19:48,118 --> 00:19:49,710 Sit down, missy. 363 00:19:49,786 --> 00:19:52,584 I still have one unoccupied knee. 364 00:19:52,656 --> 00:19:55,124 You have a snooty look, missy. 365 00:19:55,192 --> 00:19:58,127 I don't like dames with snooty looks. 366 00:19:58,195 --> 00:20:01,289 One female today broke my partner's heart. 367 00:20:01,364 --> 00:20:03,798 You're not helping me forget it. 368 00:20:03,867 --> 00:20:06,301 I'm sorry your heart is broken. 369 00:20:06,369 --> 00:20:09,204 We're good doctors, aren't we, girls? 370 00:20:09,337 --> 00:20:11,305 Not my heart, George Pratt's. 371 00:20:11,372 --> 00:20:15,308 Broken right down the middle by a fickle dame. 372 00:20:15,376 --> 00:20:17,310 Let me be your doctor. 373 00:20:18,513 --> 00:20:19,980 I should have seen... 374 00:20:20,048 --> 00:20:22,312 you're not the kind of man... 375 00:20:22,383 --> 00:20:25,147 that'd let a woman break his heart. 376 00:20:25,220 --> 00:20:27,984 You're too tall and too strong. 377 00:20:28,056 --> 00:20:31,492 That accent. Where did you get it? 378 00:20:31,559 --> 00:20:33,823 Sorry you don't like my speech. 379 00:20:33,895 --> 00:20:35,829 I didn't say that. 380 00:20:35,897 --> 00:20:38,457 Is it put-on or natural? 381 00:20:38,533 --> 00:20:40,501 But it's natural. I'm French. 382 00:20:40,568 --> 00:20:42,331 Yes, she is French. 383 00:20:42,403 --> 00:20:44,837 Pipe down. I'm tryin' to think. 384 00:20:44,906 --> 00:20:46,339 Real French, eh? 385 00:20:46,407 --> 00:20:49,342 Not like phonies we get in Nome? 386 00:20:49,410 --> 00:20:52,846 I'll give you $50 for a straight answer. 387 00:20:52,914 --> 00:20:54,848 Girls, he's all yours. 388 00:20:54,916 --> 00:20:56,850 Good night, monsieur. 389 00:20:56,918 --> 00:20:58,852 Mess-soor! That does it! 390 00:20:58,920 --> 00:21:00,353 Bye-bye. 391 00:21:00,421 --> 00:21:03,288 Hey, hold on. Where are you going? 392 00:21:03,358 --> 00:21:04,791 Let go. 393 00:21:04,859 --> 00:21:06,292 Snooty, too. 394 00:21:06,361 --> 00:21:08,295 George will like that. 395 00:21:08,363 --> 00:21:10,854 Let me go. You're hurting me. 396 00:21:10,932 --> 00:21:12,797 I want to talk business. 397 00:21:12,867 --> 00:21:14,300 Good night, ladies. 398 00:21:14,369 --> 00:21:17,304 Here you are for being nice girls... 399 00:21:17,372 --> 00:21:19,306 and showing your legs. 400 00:21:19,374 --> 00:21:21,205 March 'em out, Irving. 401 00:21:21,276 --> 00:21:22,800 Thank you. 402 00:21:25,880 --> 00:21:27,814 And, Irving, tell the management... 403 00:21:27,882 --> 00:21:30,316 I'm through shopping for the night. 404 00:21:31,552 --> 00:21:35,818 You've got a lot of drinking to catch up on. 405 00:21:35,890 --> 00:21:38,825 French... the real thing, just like you. 406 00:21:38,893 --> 00:21:42,329 I'm savin' a life, that's all I know. 407 00:21:42,397 --> 00:21:45,332 Maybe, but you don't make any sense... 408 00:21:45,400 --> 00:21:46,833 which is all right... 409 00:21:46,901 --> 00:21:49,836 because if you're too drunk to talk... 410 00:21:49,904 --> 00:21:51,838 we'll do something else. 411 00:21:51,906 --> 00:21:54,170 Perfect. You sound like a wife. 412 00:21:54,242 --> 00:21:56,836 I don't consider that a compliment. 413 00:21:56,911 --> 00:21:58,845 I'm on your side, lady. 414 00:21:58,913 --> 00:22:01,279 That's my only politics... anti-wife. 415 00:22:01,349 --> 00:22:04,284 Any woman who makes one man miserable... 416 00:22:04,352 --> 00:22:07,287 instead of a lot of men happy... 417 00:22:07,355 --> 00:22:09,289 don't get my vote. 418 00:22:09,357 --> 00:22:11,291 Sit down. 419 00:22:13,194 --> 00:22:14,286 Thank you. 420 00:22:14,362 --> 00:22:15,624 What's your name? 421 00:22:15,697 --> 00:22:17,790 I'm called Angel. 422 00:22:17,865 --> 00:22:19,696 Sounds dangerous. What else? 423 00:22:19,767 --> 00:22:21,632 Michelle. Michelle Bonnet. 424 00:22:21,703 --> 00:22:22,897 And you? 425 00:22:22,970 --> 00:22:24,699 Sam McCord. 426 00:22:24,772 --> 00:22:27,468 Sam McCord, I drink to you... 427 00:22:29,877 --> 00:22:34,314 because I can always tell when I like a man. 428 00:22:34,382 --> 00:22:36,316 First by my fingers. 429 00:22:36,384 --> 00:22:38,443 They get warm. 430 00:22:38,519 --> 00:22:40,316 Feel. 431 00:22:42,390 --> 00:22:43,880 Second... 432 00:22:43,958 --> 00:22:46,927 When he's willing to act like a gentleman... 433 00:22:46,994 --> 00:22:48,928 for a few minutes. 434 00:22:48,996 --> 00:22:52,329 Do you know, when I was leaving before... 435 00:22:52,400 --> 00:22:54,334 I was only pretending. 436 00:22:54,402 --> 00:22:58,338 I was going to come back and try again. 437 00:22:58,406 --> 00:23:01,398 Look, I've got a proposition to make. 438 00:23:01,476 --> 00:23:03,000 Naturally. 439 00:23:03,077 --> 00:23:05,443 Have you ever been to Alaska? 440 00:23:05,513 --> 00:23:08,607 Oh, no, too cold for my type. 441 00:23:08,683 --> 00:23:12,141 I'm from New Orleans, where it's always warm. 442 00:23:12,220 --> 00:23:14,279 You're about the right size. 443 00:23:14,355 --> 00:23:16,789 You have second sight, I see. 444 00:23:16,858 --> 00:23:18,792 Try this on. 445 00:23:20,361 --> 00:23:21,623 Here? 446 00:23:21,696 --> 00:23:23,288 Don't you think... 447 00:23:23,364 --> 00:23:25,628 there is too many distractions? 448 00:23:25,700 --> 00:23:27,634 But if you wish. 449 00:23:27,702 --> 00:23:30,762 I meant just try it for size. 450 00:23:30,838 --> 00:23:33,807 Mr. McCord, you're wasting your time. 451 00:23:33,875 --> 00:23:36,605 I'm selling, not buying. 452 00:23:36,677 --> 00:23:39,612 How would you like this stuff free... 453 00:23:39,680 --> 00:23:43,616 and half a gold mine to go with it? 454 00:23:43,684 --> 00:23:45,447 Just say the word. 455 00:23:45,520 --> 00:23:46,953 What word? 456 00:23:47,021 --> 00:23:50,457 Just a little old yes, and it's yours. 457 00:23:50,525 --> 00:23:52,254 You're fooling me. 458 00:23:52,326 --> 00:23:55,955 I was never more serious in my life. 459 00:23:56,030 --> 00:23:57,964 I'm savin' a human being... 460 00:23:58,032 --> 00:24:00,466 best pal a fellow ever had. 461 00:24:00,535 --> 00:24:02,400 Nobody's ever given me... 462 00:24:02,470 --> 00:24:04,904 anything as nice as this before. 463 00:24:04,972 --> 00:24:07,065 A Frenchy broke George's heart... 464 00:24:07,141 --> 00:24:09,200 a Frenchy can fix it. 465 00:24:09,277 --> 00:24:11,245 I'll tell you a secret. 466 00:24:11,312 --> 00:24:13,576 I'm shaking from head to foot... 467 00:24:13,648 --> 00:24:15,411 because it finally happened. 468 00:24:15,483 --> 00:24:17,417 Instead of jumping into the bay... 469 00:24:17,485 --> 00:24:19,578 I'm jumping into a gold mine... 470 00:24:19,654 --> 00:24:22,350 and, mister, am I going to jump! 471 00:24:22,423 --> 00:24:25,915 I mean, you really want me to go... 472 00:24:25,993 --> 00:24:27,927 to Alaska with you? 473 00:24:27,995 --> 00:24:29,929 Just say the word. 474 00:24:29,997 --> 00:24:31,430 Yes! 475 00:24:31,499 --> 00:24:33,091 Yes, yes, yes! 476 00:24:33,167 --> 00:24:36,432 Come right this way, Mr. Nordquist. 477 00:24:36,504 --> 00:24:38,438 He's right in here. 478 00:24:38,506 --> 00:24:40,940 Sam, come up for air! 479 00:24:41,008 --> 00:24:43,442 Lars Nordquist, you old coot! 480 00:24:43,511 --> 00:24:45,445 How are you? 481 00:24:45,513 --> 00:24:47,640 I'm fine. How are you? 482 00:24:47,715 --> 00:24:49,444 Shame on you... 483 00:24:49,517 --> 00:24:51,951 hangin' around a place like this. 484 00:24:52,019 --> 00:24:54,453 Where else will I hang around... 485 00:24:54,522 --> 00:24:56,956 when I'm looking for Sam McCord? 486 00:24:57,024 --> 00:24:59,959 I heard you hit gold in Alaska. 487 00:25:00,027 --> 00:25:01,392 Big. 488 00:25:01,462 --> 00:25:03,396 I'm so happy for you! 489 00:25:03,464 --> 00:25:05,898 You hit pretty good here, too. 490 00:25:05,967 --> 00:25:08,561 This is... What's that last name? 491 00:25:08,636 --> 00:25:10,399 Michelle Bonnet. 492 00:25:10,471 --> 00:25:12,405 Angel's easier. 493 00:25:12,473 --> 00:25:15,408 This is Lars, my old loggin' boss. 494 00:25:15,476 --> 00:25:16,909 Hello, Mr. Lars. 495 00:25:16,978 --> 00:25:19,412 Shake hands. Your wife ain't lookin'. 496 00:25:19,480 --> 00:25:20,913 How is Lena? 497 00:25:20,982 --> 00:25:23,246 Still hittin' you with rollin' pins? 498 00:25:23,317 --> 00:25:25,080 She's slowing down. 499 00:25:25,152 --> 00:25:26,915 Ha ha ha! Ha ha ha! 500 00:25:26,988 --> 00:25:29,923 She's crazy to see you again. 501 00:25:29,991 --> 00:25:32,551 What are you doin' in Seattle? 502 00:25:32,627 --> 00:25:34,595 The whole gang is here... 503 00:25:34,662 --> 00:25:36,425 for the loggers' picnic. 504 00:25:36,497 --> 00:25:38,761 We heard you were in town. 505 00:25:38,833 --> 00:25:40,596 Everybody starts hollering... 506 00:25:40,668 --> 00:25:43,603 "You can't have a picnic without Sam." 507 00:25:43,671 --> 00:25:44,933 Come on! 508 00:25:45,006 --> 00:25:46,439 Well, uh... 509 00:25:46,507 --> 00:25:47,940 Go on, Mr. McCord. 510 00:25:48,009 --> 00:25:49,943 I'll give you my address... 511 00:25:50,011 --> 00:25:53,447 in case you want to see me again. 512 00:25:53,514 --> 00:25:57,450 The name is Sam, and we're goin' to Alaska. 513 00:25:57,518 --> 00:26:00,453 Pick up your trousseau, and let's go. 514 00:26:00,521 --> 00:26:02,716 I don't know where to begin. 515 00:26:02,790 --> 00:26:04,223 Let's start here. 516 00:26:20,975 --> 00:26:23,910 Oh, it's such a lovely suit, Sam... 517 00:26:23,978 --> 00:26:25,912 and it fits so perfectly. 518 00:26:25,980 --> 00:26:27,914 Everything... the shoes, the hat. 519 00:26:27,982 --> 00:26:30,416 I hope I look all right. 520 00:26:30,484 --> 00:26:32,418 You look great, eh, Lars? 521 00:26:32,486 --> 00:26:33,919 Sure, sure. 522 00:26:33,988 --> 00:26:36,923 What's the matter? You lost your laugh. 523 00:26:36,991 --> 00:26:38,424 No. Ha ha ha! 524 00:26:38,492 --> 00:26:39,584 Lena! 525 00:26:41,162 --> 00:26:42,424 Oh! 526 00:26:42,496 --> 00:26:44,930 Hey! 527 00:26:44,999 --> 00:26:46,432 Sam McCord! 528 00:26:46,500 --> 00:26:47,933 Lena! 529 00:26:48,002 --> 00:26:49,435 Ha ha ha! 530 00:26:49,503 --> 00:26:52,267 You crazy Sam! Ha ha ha! 531 00:26:52,340 --> 00:26:54,331 That's my wife. 532 00:26:54,408 --> 00:26:58,276 I bet you I know where Lars find you. 533 00:26:58,346 --> 00:27:00,712 Some crazy, no-good place. 534 00:27:00,781 --> 00:27:03,716 I told Lars, "You go find Sam... 535 00:27:03,784 --> 00:27:05,718 "but you don't fool around... 536 00:27:05,786 --> 00:27:08,380 "with any of those fancy girls. 537 00:27:08,456 --> 00:27:10,390 I split your head open..." 538 00:27:10,458 --> 00:27:12,221 Who is that woman? 539 00:27:12,293 --> 00:27:14,488 Lars, I told... 540 00:27:14,562 --> 00:27:16,393 Wait, Lena. That's my friend. 541 00:27:16,464 --> 00:27:18,193 I brought her along. 542 00:27:18,265 --> 00:27:20,893 She's no friend. I know! 543 00:27:20,968 --> 00:27:23,402 Stop that howl. Show some manners. 544 00:27:23,471 --> 00:27:26,304 I want you to meet my friend Angel. 545 00:27:26,374 --> 00:27:28,501 Come on, she won't bite. 546 00:27:28,576 --> 00:27:29,907 Go on. 547 00:27:29,977 --> 00:27:32,002 My old friend Lena Nordquist. 548 00:27:32,079 --> 00:27:34,547 How do you do, Mrs. Nordquist? 549 00:27:34,615 --> 00:27:36,412 There's nothing to fear. 550 00:27:36,484 --> 00:27:38,247 She's half-human. 551 00:27:38,319 --> 00:27:40,480 Ha ha ha! 552 00:27:40,554 --> 00:27:43,421 It looks like a very nice picnic. 553 00:27:43,491 --> 00:27:46,426 I'll just sit down on the grass. 554 00:27:46,494 --> 00:27:49,588 You ain't sittin' on any grass here. 555 00:27:49,664 --> 00:27:51,928 You don't have to say any more. 556 00:27:51,999 --> 00:27:53,762 No, you don't have to. 557 00:27:53,834 --> 00:27:55,495 Where are you going? 558 00:27:55,569 --> 00:27:57,434 Where I belong. 559 00:27:57,505 --> 00:27:59,439 You belong with me. 560 00:27:59,507 --> 00:28:02,874 I thought we were invited to a picnic... 561 00:28:02,943 --> 00:28:05,070 not an uprising... 562 00:28:05,146 --> 00:28:07,376 of nutty wives with war paint... 563 00:28:07,448 --> 00:28:09,814 which I'm not interested in attending. 564 00:28:09,884 --> 00:28:11,875 We bid you good-bye... 565 00:28:11,952 --> 00:28:14,887 and are sorry you find us unfit... 566 00:28:14,955 --> 00:28:17,788 to sit on your lousy grass. 567 00:28:17,858 --> 00:28:19,883 Lena! He's leaving! 568 00:28:19,960 --> 00:28:21,222 Sam! 569 00:28:21,295 --> 00:28:22,387 What? 570 00:28:22,463 --> 00:28:24,397 Sam, wait a minute. 571 00:28:24,465 --> 00:28:26,899 You're pigheaded, no good... 572 00:28:26,967 --> 00:28:29,060 but you can't help it... 573 00:28:29,136 --> 00:28:30,899 just because no decent women... 574 00:28:30,971 --> 00:28:33,064 look at you for two seconds. 575 00:28:33,140 --> 00:28:36,735 If you care to stay, it's all right. 576 00:28:40,481 --> 00:28:41,812 Her, too. 577 00:28:41,882 --> 00:28:44,976 Well, that invitation's kind of uncordial. 578 00:28:45,052 --> 00:28:47,020 I got a bad temper. 579 00:28:47,088 --> 00:28:48,919 Well, so have I. 580 00:28:48,989 --> 00:28:50,923 How about you, Angel? 581 00:28:50,991 --> 00:28:52,424 Well, uh... 582 00:28:52,493 --> 00:28:53,926 I... 583 00:28:53,994 --> 00:28:55,825 I'm kind of hungry, Sam. 584 00:28:55,896 --> 00:28:57,921 We got lots to eat. 585 00:28:57,998 --> 00:29:00,432 Barbecued pork, if you like it. 586 00:29:00,501 --> 00:29:02,025 I love it. 587 00:29:02,103 --> 00:29:03,695 Thank you. 588 00:29:03,771 --> 00:29:07,207 Where do you think you're going, Mr. Nordquist? 589 00:29:09,944 --> 00:29:13,380 What'll you have, a wing or a leg? 590 00:29:13,447 --> 00:29:15,381 The apple. 591 00:29:19,453 --> 00:29:20,886 Attention.! 592 00:29:20,955 --> 00:29:24,391 All the men in the log-rolling contest... 593 00:29:24,458 --> 00:29:26,892 please report to the committee now.! 594 00:29:26,961 --> 00:29:30,124 Are you taking part in any games? 595 00:29:30,197 --> 00:29:32,722 If there's a wife-strangling contest... 596 00:29:32,800 --> 00:29:34,461 I might join that. 597 00:29:34,535 --> 00:29:35,900 Ha ha ha! 598 00:29:35,970 --> 00:29:37,904 All wives are the same. 599 00:29:37,972 --> 00:29:39,906 Someone comes near their husband... 600 00:29:39,974 --> 00:29:43,068 and off they go like burglar alarms. 601 00:29:43,144 --> 00:29:45,078 Well, what I can't stand... 602 00:29:45,146 --> 00:29:48,081 is when people look down on others... 603 00:29:48,149 --> 00:29:50,413 who aren't doin' 'em any harm. 604 00:29:50,484 --> 00:29:52,918 Sam, you cannot change the world... 605 00:29:52,987 --> 00:29:54,921 and it's so nice here... 606 00:29:54,989 --> 00:29:56,684 and that's enough. 607 00:29:58,325 --> 00:30:00,225 You're good medicine. 608 00:30:01,996 --> 00:30:03,429 Thank you. 609 00:30:03,497 --> 00:30:05,556 Refill? 610 00:30:06,767 --> 00:30:08,200 Yes... 611 00:30:08,269 --> 00:30:10,260 but not too much, eh? 612 00:30:10,337 --> 00:30:11,827 Be right back. 613 00:30:21,182 --> 00:30:22,444 Ang! 614 00:30:23,517 --> 00:30:25,280 Don't you remember me? 615 00:30:25,352 --> 00:30:26,944 I'm Ollie the logger. 616 00:30:27,021 --> 00:30:28,454 Please go away. 617 00:30:28,522 --> 00:30:31,457 I was going to come see you tonight. 618 00:30:31,525 --> 00:30:33,959 No. I said please go away. 619 00:30:34,028 --> 00:30:35,461 Nobody's looking. 620 00:30:35,529 --> 00:30:37,963 I said go away! 621 00:30:38,032 --> 00:30:39,833 No! 622 00:30:39,966 --> 00:30:41,456 Go away! 623 00:30:41,534 --> 00:30:42,967 Help! 624 00:30:44,037 --> 00:30:45,595 Ha ha ha! 625 00:30:45,672 --> 00:30:47,867 Oh! 626 00:30:47,941 --> 00:30:49,932 Let me go! 627 00:31:00,987 --> 00:31:03,080 Brought you some coffee, too. 628 00:31:05,491 --> 00:31:06,924 Thank you. 629 00:31:06,993 --> 00:31:08,426 Sit down? 630 00:31:08,494 --> 00:31:09,426 Yes. 631 00:31:21,007 --> 00:31:23,942 Wasn't that man a friend of yours? 632 00:31:24,010 --> 00:31:25,443 Sure. Still is... 633 00:31:25,511 --> 00:31:28,446 or will be when he sobers up. 634 00:31:28,514 --> 00:31:31,278 Why did you do it, then? 635 00:31:31,351 --> 00:31:32,784 Habit, I guess. 636 00:31:32,852 --> 00:31:34,786 A fella gets sore and... 637 00:31:34,854 --> 00:31:38,790 Haven't you had a fella fight over you before? 638 00:31:38,858 --> 00:31:40,450 Over me, yes... 639 00:31:40,526 --> 00:31:42,551 but never for me. 640 00:31:44,530 --> 00:31:48,796 Well, I guess I got sore, that's all. 641 00:31:48,868 --> 00:31:50,768 Why did you get sore? 642 00:31:50,837 --> 00:31:52,304 How do I know? 643 00:31:52,372 --> 00:31:54,966 A fella gets sore, that's all. 644 00:31:55,041 --> 00:31:56,975 Works it off, that's all. 645 00:31:57,043 --> 00:31:58,806 Hey, Sam! 646 00:31:58,878 --> 00:32:00,812 Sam, Jensen is so drunk... 647 00:32:00,880 --> 00:32:03,747 he can't enter the pole-climbing contest. 648 00:32:03,816 --> 00:32:05,750 You got to help me. 649 00:32:05,818 --> 00:32:06,750 Yeah! 650 00:32:06,819 --> 00:32:09,253 I got a bet with Oscar! 651 00:32:09,322 --> 00:32:10,755 Me, too! 652 00:32:10,823 --> 00:32:13,758 Climb a pole, or I lose my shirt! 653 00:32:13,826 --> 00:32:17,421 I haven't had spurs on for who knows how long! 654 00:32:17,497 --> 00:32:19,089 It'll be like yesterday! 655 00:32:19,165 --> 00:32:20,757 Or early this morning! 656 00:32:20,833 --> 00:32:23,267 You might still lose your shirt. 657 00:32:23,336 --> 00:32:25,770 I'll take a chance on you. 658 00:32:25,838 --> 00:32:28,773 You ever seen a man climb a pole? 659 00:32:28,841 --> 00:32:29,933 No. 660 00:32:30,009 --> 00:32:32,034 Looks like I'm hooked. 661 00:32:33,513 --> 00:32:34,946 Sam, come on! 662 00:32:35,014 --> 00:32:36,276 Oh! 663 00:32:38,117 --> 00:32:40,915 (Band Plays "Camptown Races") 664 00:32:44,157 --> 00:32:46,284 Whee! 665 00:32:46,359 --> 00:32:47,792 Yeah. 666 00:32:54,701 --> 00:32:56,965 You're not going up there! 667 00:32:57,036 --> 00:33:00,699 How do you think I used to make a living? 668 00:33:00,773 --> 00:33:01,899 Ollie! 669 00:33:01,975 --> 00:33:04,409 Look out for my boy Sam! 670 00:33:04,477 --> 00:33:08,038 It's a fine thing you done to an old friend. 671 00:33:08,114 --> 00:33:12,073 You could have told me she was your girl. 672 00:33:12,151 --> 00:33:13,743 I'm sorry. I apologize. 673 00:33:13,820 --> 00:33:16,254 Now I'll ask you a favor. 674 00:33:16,322 --> 00:33:18,256 Ja, what do you want? 675 00:33:18,324 --> 00:33:20,087 Take care of Angel. 676 00:33:20,159 --> 00:33:22,093 See no one bothers her. 677 00:33:22,161 --> 00:33:24,595 Give me your hand on it. 678 00:33:24,664 --> 00:33:26,598 Sure. I kick the stuffings... 679 00:33:26,666 --> 00:33:30,102 out of anyone who get fresh with Sam McCord's girl. 680 00:33:30,169 --> 00:33:33,434 I don't have to worry. You got a chaperone. 681 00:33:36,976 --> 00:33:38,944 This way, Miss Angel. 682 00:33:43,783 --> 00:33:45,774 Ready... 683 00:33:45,852 --> 00:33:47,251 set... 684 00:33:47,320 --> 00:33:48,344 (Bang) 685 00:33:58,164 --> 00:34:00,359 Go! Sam, go! 686 00:34:27,360 --> 00:34:28,292 Quick! 687 00:34:41,007 --> 00:34:42,269 Quiet! 688 00:34:42,341 --> 00:34:44,434 Quiet! 689 00:34:44,510 --> 00:34:47,274 The winner for Nordquist... 690 00:34:47,346 --> 00:34:50,440 Sam McCord in 58 seconds! 691 00:34:54,187 --> 00:34:56,621 Beer for everybody! 692 00:35:03,029 --> 00:35:05,896 (Band Plays Fanfare) 693 00:35:07,667 --> 00:35:10,135 We drink to Sam McCord... 694 00:35:10,203 --> 00:35:12,899 the winner of the pole-climbing contest! 695 00:35:12,972 --> 00:35:14,405 Wait! Wait! 696 00:35:14,474 --> 00:35:17,409 You drunk to me four times already! 697 00:35:17,477 --> 00:35:18,910 Make it five! 698 00:35:18,978 --> 00:35:23,415 Let's drink to one of the finest ladies in Seattle... 699 00:35:23,483 --> 00:35:24,916 Lena Nordquist! 700 00:35:28,154 --> 00:35:29,587 Thank you! 701 00:35:29,655 --> 00:35:32,590 Now let's drink to another fine lady... 702 00:35:32,658 --> 00:35:34,649 Angel. 703 00:35:34,727 --> 00:35:36,354 You betcha! 704 00:35:36,429 --> 00:35:39,421 Everybody drink to another fine lady! 705 00:35:39,499 --> 00:35:40,431 Angel! 706 00:35:41,767 --> 00:35:44,133 Thank you, gentlemen! 707 00:35:44,203 --> 00:35:47,104 And a big drink to Sam McCord! 708 00:35:47,173 --> 00:35:48,606 Hold your horses! 709 00:35:48,674 --> 00:35:51,609 I am still drinking to the other one! 710 00:35:51,677 --> 00:35:54,202 To you, Angel. 711 00:35:54,280 --> 00:35:56,271 Well... 712 00:35:56,349 --> 00:35:58,613 thank you, Lena. 713 00:36:00,686 --> 00:36:02,881 Thank you, Sam. 714 00:36:06,859 --> 00:36:08,383 Come on, everybody! 715 00:36:08,461 --> 00:36:09,894 You're falling behind! 716 00:36:09,962 --> 00:36:11,896 Ja.! Fill them up! 717 00:36:11,964 --> 00:36:14,899 We got lots more toasts to drink! 718 00:36:14,967 --> 00:36:16,400 Yes, sir. 719 00:36:16,469 --> 00:36:18,061 My goodness! 720 00:36:18,137 --> 00:36:20,128 It has started! 721 00:36:22,308 --> 00:36:23,400 Skoal! 722 00:36:30,283 --> 00:36:33,650 Now we make another toast to the finest boss... 723 00:36:33,719 --> 00:36:35,414 the loggers ever had! 724 00:36:35,488 --> 00:36:38,423 He's always treatin' the loggers like gentlemen! 725 00:36:38,491 --> 00:36:40,584 Lars Nordquist! 726 00:36:42,662 --> 00:36:44,596 To the finest boss, uh... 727 00:36:44,664 --> 00:36:46,427 the loggers, uh... 728 00:36:46,499 --> 00:36:48,933 he will have to pass. 729 00:36:51,504 --> 00:36:54,439 So now we call on the best logger... 730 00:36:54,507 --> 00:36:57,442 that ever run away to Alaska, Sam McCord... 731 00:36:57,510 --> 00:37:00,445 the Paul Bunyan of the pole climbers! 732 00:37:01,747 --> 00:37:02,805 (Burp) 733 00:37:07,920 --> 00:37:11,879 I'm afraid that the Paul Bunyan of the pole climbers... 734 00:37:11,958 --> 00:37:14,222 will have to pass. 735 00:37:16,295 --> 00:37:18,388 Don't be mad on him. 736 00:37:18,464 --> 00:37:20,398 They were just having fun. 737 00:37:20,466 --> 00:37:23,401 I will help you take care of Sam. 738 00:37:23,469 --> 00:37:24,902 Thank you, Lena. 739 00:37:24,971 --> 00:37:28,407 I'm sure I can take care of him myself. 740 00:37:28,474 --> 00:37:29,907 Oh, yeah. Sure. 741 00:38:01,007 --> 00:38:03,703 (Toot Toot) 742 00:38:43,482 --> 00:38:45,245 Mmm. 743 00:38:45,318 --> 00:38:47,183 Good morning. 744 00:38:49,255 --> 00:38:50,745 What time is it? 745 00:38:50,823 --> 00:38:53,087 Noon of a beautiful day. 746 00:38:53,159 --> 00:38:57,255 This hotel's rockin'. 747 00:38:57,330 --> 00:38:59,264 (Toot) 748 00:38:59,332 --> 00:39:00,993 This is a boat! 749 00:39:01,067 --> 00:39:02,364 Of course. 750 00:39:02,435 --> 00:39:03,993 Where's it going? 751 00:39:04,070 --> 00:39:05,196 Alaska. 752 00:39:05,271 --> 00:39:06,363 Alaska. 753 00:39:07,606 --> 00:39:10,040 Music. I still hear music. 754 00:39:10,109 --> 00:39:11,701 The gramophone. 755 00:39:11,777 --> 00:39:14,473 I moved everything from the hotel... 756 00:39:14,547 --> 00:39:16,981 after I found the two tickets. 757 00:39:18,451 --> 00:39:19,884 Tickets? 758 00:39:19,952 --> 00:39:21,385 Angel! 759 00:39:21,454 --> 00:39:23,684 You came along. 760 00:39:23,756 --> 00:39:26,384 You asked me. Don't you remember? 761 00:39:26,459 --> 00:39:28,893 When I woke up this morning... 762 00:39:28,961 --> 00:39:31,896 I felt something wonderful had happened to me. 763 00:39:31,964 --> 00:39:35,092 I felt different... like I used to be. 764 00:39:35,167 --> 00:39:37,328 Sam, you'll never be sorry. 765 00:39:37,403 --> 00:39:39,928 I'll take such good care of you. 766 00:39:40,005 --> 00:39:42,405 I can cook. I can sew... 767 00:39:42,475 --> 00:39:43,908 Hold it, honey. 768 00:39:43,976 --> 00:39:45,739 Hold it. 769 00:39:47,980 --> 00:39:49,413 I, uh... 770 00:39:49,482 --> 00:39:52,349 I remember, but... 771 00:39:52,418 --> 00:39:55,410 not quite the same way you remember. 772 00:39:55,488 --> 00:39:57,422 Is there anything wrong, Sam? 773 00:39:57,490 --> 00:39:58,923 No, nothing wrong. 774 00:39:58,991 --> 00:40:00,424 It's just, uh... 775 00:40:00,493 --> 00:40:02,927 Are you sorry you asked me? 776 00:40:02,995 --> 00:40:04,428 No, that isn't it. 777 00:40:04,497 --> 00:40:07,432 Did I say anything to upset you? 778 00:40:07,500 --> 00:40:08,797 No. You're fine. 779 00:40:08,868 --> 00:40:10,426 There's some misunderstanding. 780 00:40:10,503 --> 00:40:13,606 I thought I told you about George. 781 00:40:13,739 --> 00:40:15,673 Yes. His fiancée left him... 782 00:40:15,741 --> 00:40:17,936 and he's heartbroken. 783 00:40:18,010 --> 00:40:20,945 Right. His heart is broken, not mine. 784 00:40:21,013 --> 00:40:23,277 I thought you could help him... 785 00:40:23,349 --> 00:40:24,941 not me. 786 00:40:25,017 --> 00:40:26,348 Oh. 787 00:40:28,520 --> 00:40:30,454 I'm sorry I misunderstood. 788 00:40:30,522 --> 00:40:33,514 Well, honest, I thought I told you. 789 00:40:33,592 --> 00:40:36,186 You must have told me, but... 790 00:40:36,261 --> 00:40:38,627 I heard something else. 791 00:40:40,199 --> 00:40:42,167 I heard something nice. 792 00:40:42,234 --> 00:40:44,464 I wasn't trying to hurt you. 793 00:40:44,536 --> 00:40:48,028 I was trying to help. And George, as well. 794 00:40:48,107 --> 00:40:51,042 I must have picked up some poison ivy... 795 00:40:51,110 --> 00:40:52,737 on that picnic. 796 00:40:52,811 --> 00:40:55,405 It's just a little painful. 797 00:40:55,481 --> 00:40:58,917 I wouldn't hurt a kid like you for anything. 798 00:40:58,984 --> 00:41:03,182 I thought you were all steamed up about going to Alaska. 799 00:41:03,255 --> 00:41:05,689 I think I changed my mind. 800 00:41:05,758 --> 00:41:08,693 I'd rather go back where I belong. 801 00:41:08,761 --> 00:41:12,197 Let's have some breakfast, then we'll both feel different. 802 00:41:12,264 --> 00:41:15,199 No... thank you. I'm fulled up, I guess. 803 00:41:21,440 --> 00:41:23,465 (Crying) 804 00:41:24,777 --> 00:41:26,472 Aw, come on. 805 00:41:26,545 --> 00:41:29,810 I'll play you a game of red dog. 806 00:41:29,882 --> 00:41:32,009 Casino. 807 00:41:32,084 --> 00:41:34,211 I'll spot you 10 points. 808 00:41:34,286 --> 00:41:36,720 (Crying) 809 00:41:41,794 --> 00:41:43,728 Women. 810 00:41:45,297 --> 00:41:46,628 Peculiar. 811 00:41:47,800 --> 00:41:49,734 (Toot Toot) 812 00:41:59,812 --> 00:42:02,679 She's not answering the door, Mr. McCord. 813 00:42:02,748 --> 00:42:04,682 Should I slip it under? 814 00:42:04,750 --> 00:42:07,184 No. I'll take care of it. 815 00:42:07,252 --> 00:42:08,685 Is she eatin' good? 816 00:42:08,754 --> 00:42:11,689 Yes, sir. I'm taking good care of her. 817 00:42:11,757 --> 00:42:13,691 Take better care of her. 818 00:42:16,762 --> 00:42:17,694 Oh. 819 00:42:24,269 --> 00:42:25,361 Oh. 820 00:42:27,773 --> 00:42:29,206 Good evening, Sam. 821 00:42:29,274 --> 00:42:31,367 May I join you? 822 00:42:31,443 --> 00:42:32,705 Sure! 823 00:42:32,778 --> 00:42:34,211 Come on in. 824 00:42:34,279 --> 00:42:35,712 Sit down. 825 00:42:41,787 --> 00:42:43,721 How have you been? 826 00:42:43,789 --> 00:42:46,724 I have been thinking things over. 827 00:42:46,792 --> 00:42:48,225 Me, too. 828 00:42:48,293 --> 00:42:50,818 I'm sorry I was so ungrateful. 829 00:42:50,896 --> 00:42:53,626 You had a right to be sore. 830 00:42:53,699 --> 00:42:55,132 That was dumb... 831 00:42:55,200 --> 00:42:58,658 dragging you along to help a pal over some bumps. 832 00:42:58,737 --> 00:43:00,728 Let's forget the whole thing. 833 00:43:00,806 --> 00:43:03,673 Besides, I don't want to be a cupid... 834 00:43:03,742 --> 00:43:05,175 to any George Pratt. 835 00:43:05,244 --> 00:43:07,178 Would he be very unhappy? 836 00:43:07,246 --> 00:43:09,180 I'll get blamed for everything! 837 00:43:09,248 --> 00:43:12,217 He found the mine, he saved my life... 838 00:43:12,284 --> 00:43:14,184 and I let him down. 839 00:43:14,253 --> 00:43:15,777 That's how he figures. 840 00:43:15,854 --> 00:43:17,845 Is he older than you? 841 00:43:17,923 --> 00:43:19,686 No. He's younger... 842 00:43:19,758 --> 00:43:21,157 he claims. 843 00:43:21,226 --> 00:43:23,524 Is he big and strong? 844 00:43:23,595 --> 00:43:25,028 Well... 845 00:43:25,097 --> 00:43:26,689 Fat or short? 846 00:43:26,765 --> 00:43:28,289 No, but, uh... 847 00:43:28,367 --> 00:43:29,857 And he is rich? 848 00:43:29,935 --> 00:43:31,596 Yes, he is rich! 849 00:43:31,670 --> 00:43:34,537 That's funny, my turning down such a man. 850 00:43:34,606 --> 00:43:35,698 Huh? 851 00:43:35,774 --> 00:43:38,140 Please forget whatever I said before. 852 00:43:38,210 --> 00:43:41,077 I'll be very glad to make George happy. 853 00:43:41,146 --> 00:43:43,205 No! 854 00:43:43,282 --> 00:43:44,715 It's no good. 855 00:43:44,783 --> 00:43:47,308 Let me try for a week. 856 00:43:47,386 --> 00:43:48,717 No dice. 857 00:43:48,787 --> 00:43:50,345 It's what you wanted. 858 00:43:50,422 --> 00:43:53,220 I changed my mind, the same as you. 859 00:43:53,292 --> 00:43:54,725 Why, Sam? 860 00:43:54,793 --> 00:43:58,923 I don't want you to get hurt, and... I like you. 861 00:43:58,997 --> 00:44:02,660 Is that a reason to get rid of a girl? 862 00:44:02,734 --> 00:44:04,668 It's one of the best. 863 00:44:04,736 --> 00:44:09,673 You're a nice kid. I don't want to put you on the spot. 864 00:44:09,741 --> 00:44:11,675 What kind of a spot? 865 00:44:11,743 --> 00:44:16,009 Two men and one girl on top of a mountain... 866 00:44:16,081 --> 00:44:17,480 is trouble. 867 00:44:17,549 --> 00:44:19,983 It's not smart to import it. 868 00:44:20,052 --> 00:44:22,520 Let's call it a boat ride. 869 00:44:22,588 --> 00:44:26,524 I'll see you don't lose anything for having taken it. 870 00:44:26,592 --> 00:44:28,025 You're right, Sam. 871 00:44:28,093 --> 00:44:32,189 George would be unhappy if I fell in love with you. 872 00:44:32,264 --> 00:44:34,698 Who knows? Maybe you'd feel unhappy... 873 00:44:34,766 --> 00:44:37,360 if I fell in love with George. 874 00:44:37,436 --> 00:44:39,597 So the best thing is... 875 00:44:39,671 --> 00:44:41,832 I disappear from Alaska. 876 00:44:41,907 --> 00:44:44,705 I'm glad you agree with me. 877 00:44:44,776 --> 00:44:46,710 How can I help agreeing... 878 00:44:46,778 --> 00:44:50,373 with a man who is so kind and honorable... 879 00:44:50,449 --> 00:44:52,883 and so wise? 880 00:44:54,419 --> 00:44:55,886 Good night, Sam. 881 00:44:57,289 --> 00:44:58,722 Good night. 882 00:45:08,734 --> 00:45:10,497 One at a time. 883 00:45:10,569 --> 00:45:12,002 Captain. 884 00:45:12,070 --> 00:45:13,662 Good morning, Mr. McCord. 885 00:45:13,739 --> 00:45:15,172 Have a nice trip? 886 00:45:15,240 --> 00:45:16,673 No complaints. 887 00:45:16,742 --> 00:45:18,175 It will take time... 888 00:45:18,243 --> 00:45:20,677 to get your heavy equipment ashore. 889 00:45:20,746 --> 00:45:23,180 I know. There's a personal matter. 890 00:45:23,248 --> 00:45:24,681 Miss Bonnet. 891 00:45:24,750 --> 00:45:26,479 Sorry to lose her. 892 00:45:26,551 --> 00:45:28,485 You ain't losin' her. 893 00:45:28,553 --> 00:45:31,454 She's goin' back to Seattle with you. 894 00:45:31,523 --> 00:45:34,515 We're going to Kotzebue before returning to Seattle. 895 00:45:34,593 --> 00:45:36,185 That's all right. 896 00:45:36,261 --> 00:45:39,196 300 be enough for a return passage? 897 00:45:39,264 --> 00:45:40,458 Plenty. 898 00:45:40,532 --> 00:45:44,195 There's 500. 2 extra to keep an eye on her. 899 00:45:44,269 --> 00:45:46,703 I'll watch her like a father. 900 00:45:46,772 --> 00:45:48,205 Here's another 500. 901 00:45:48,273 --> 00:45:51,709 Give that to her when she gets off at Seattle. 902 00:45:51,777 --> 00:45:54,712 Sort of a refund from the company. 903 00:45:54,780 --> 00:45:56,714 I got you, Mr. McCord. 904 00:45:56,782 --> 00:45:59,216 They don't usually come that ladylike. 905 00:46:16,234 --> 00:46:18,566 Hold it! There's one more! 906 00:46:27,946 --> 00:46:30,540 (Wolf Whistles) 907 00:46:39,591 --> 00:46:41,183 Thank you. 908 00:46:42,561 --> 00:46:43,994 Thank you. 909 00:46:52,771 --> 00:46:54,204 Good morning. 910 00:46:54,272 --> 00:46:56,536 I thought you were staying! 911 00:46:56,608 --> 00:46:58,041 I thought so, too. 912 00:46:58,110 --> 00:47:00,544 Then something said, "Go ashore, Michelle... 913 00:47:00,612 --> 00:47:02,944 and your fortune will be made." 914 00:47:03,015 --> 00:47:04,949 Did that something tell you... 915 00:47:05,017 --> 00:47:08,646 Nome is no place for a girl like you? 916 00:47:08,720 --> 00:47:11,382 What is my kind of place? 917 00:47:11,456 --> 00:47:15,324 I guess I been takin' care of you for so long... 918 00:47:15,394 --> 00:47:18,830 that I forgot you can take care of yourself. 919 00:47:18,897 --> 00:47:21,491 It was fun being looked after... 920 00:47:21,566 --> 00:47:23,727 even for a little while. 921 00:47:23,802 --> 00:47:25,167 I thank you. 922 00:47:25,237 --> 00:47:26,670 You're welcome. 923 00:47:26,738 --> 00:47:30,674 I guess I can see about a hotel room for you... 924 00:47:30,742 --> 00:47:32,403 for a parting gift. 925 00:47:32,477 --> 00:47:36,504 Won't you be coming into town from your mine? 926 00:47:36,581 --> 00:47:39,015 Oh, sure. Once every six months. 927 00:47:39,084 --> 00:47:41,678 Oh, I see. 928 00:47:53,732 --> 00:47:56,200 I don't see George anywhere. 929 00:47:58,370 --> 00:48:00,702 Ooh! When he hears aboutJenny... 930 00:48:00,772 --> 00:48:04,139 he'll get hysterical and bust me in the nose... 931 00:48:04,209 --> 00:48:06,143 or try to drown himself. 932 00:48:06,211 --> 00:48:10,147 He's a nice guy. But aboutJenny, he ain't normal. 933 00:48:10,215 --> 00:48:13,150 That's the trouble with being in love. 934 00:48:13,218 --> 00:48:15,152 Even drowning is a relief. 935 00:48:15,220 --> 00:48:17,654 Very funny. Stay out of this. 936 00:48:17,722 --> 00:48:19,155 Of course. 937 00:48:19,224 --> 00:48:20,418 Hey, Sam! 938 00:48:20,492 --> 00:48:22,357 Sam! 939 00:48:22,427 --> 00:48:23,485 Breezy! 940 00:48:23,562 --> 00:48:25,154 You stay right here. 941 00:48:31,536 --> 00:48:33,163 Breezy! Where's George? 942 00:48:33,238 --> 00:48:34,830 Up at the mine. 943 00:48:34,906 --> 00:48:38,467 He wants you to bring Jenny, as fast as you can. 944 00:48:38,543 --> 00:48:41,512 There's been claim jumping and cross-filing! 945 00:48:41,580 --> 00:48:45,676 Him and Billy are sittin' on that claim with loaded guns. 946 00:48:45,750 --> 00:48:47,183 That bad? 947 00:48:47,252 --> 00:48:48,685 Been killings, too. 948 00:48:48,753 --> 00:48:50,687 I was cross-filed last week. 949 00:48:50,755 --> 00:48:52,689 George give me a job... 950 00:48:52,757 --> 00:48:56,693 to help you haul that stuff off to the mine. 951 00:48:56,761 --> 00:48:58,194 Here are the invoices. 952 00:48:58,263 --> 00:49:00,697 Wait till they beach the equipment. 953 00:49:00,765 --> 00:49:04,292 I got to go to the hotel for a minute. 954 00:49:12,210 --> 00:49:14,644 Bag's just inside the door, lady. 955 00:49:14,713 --> 00:49:16,146 Thank you. 956 00:49:16,214 --> 00:49:17,647 You got $4.00 change. 957 00:49:17,716 --> 00:49:19,149 Forget it. 958 00:49:24,456 --> 00:49:26,651 We're all filled up. Beat it. 959 00:49:26,725 --> 00:49:28,158 Hi, Mr. McCord. 960 00:49:28,226 --> 00:49:31,161 A room and a bath for the lady. 961 00:49:31,229 --> 00:49:32,662 Everything's gone. 962 00:49:32,731 --> 00:49:33,823 Everything? 963 00:49:33,899 --> 00:49:36,834 Where else could I get her a room? 964 00:49:36,902 --> 00:49:38,665 Try Phil's livery stable. 965 00:49:38,737 --> 00:49:41,171 They turned it into a hotel. 966 00:49:41,239 --> 00:49:44,504 I'll talk to Bish. He's the owner. 967 00:49:44,576 --> 00:49:46,134 Bish! 968 00:49:46,211 --> 00:49:47,678 Everett Bishop! 969 00:49:47,746 --> 00:49:49,179 Over here, Sam. 970 00:49:49,247 --> 00:49:50,680 Bish, I want... 971 00:49:50,749 --> 00:49:55,186 What kind of an outfit is this for a proprietor? 972 00:49:55,253 --> 00:49:57,346 I'm not the proprietor anymore. 973 00:49:57,422 --> 00:49:59,481 One queen did it. 974 00:49:59,558 --> 00:50:01,492 One lousy queen. 975 00:50:01,625 --> 00:50:03,183 You lost the hotel? 976 00:50:03,260 --> 00:50:06,195 I had two aces back to back. 977 00:50:06,263 --> 00:50:08,697 This guy had one queen showing. 978 00:50:08,765 --> 00:50:10,699 It was the last draw. 979 00:50:10,767 --> 00:50:13,702 Would you bet a hotel or not? 980 00:50:13,770 --> 00:50:15,203 One queen. 981 00:50:15,272 --> 00:50:17,206 Who pulled that third queen? 982 00:50:22,513 --> 00:50:25,744 One lousy queen. 983 00:50:25,816 --> 00:50:28,216 I'll paint you a skinny one. 984 00:50:28,285 --> 00:50:32,051 Just don't paint her rear end like a bass drum. 985 00:50:32,122 --> 00:50:33,714 I'll paint a pancake. 986 00:50:33,790 --> 00:50:37,021 Sam, welcome to the Royal Palace Hotel! 987 00:50:37,094 --> 00:50:38,721 I'm rejuvenating the place. 988 00:50:38,795 --> 00:50:41,355 I'm introducing art to Alaska. 989 00:50:41,431 --> 00:50:43,729 Along with dealing off the bottom? 990 00:50:43,800 --> 00:50:47,236 We're both rich. Why do we have to quarrel? 991 00:50:47,304 --> 00:50:50,467 If you both would like a room... 992 00:50:50,541 --> 00:50:54,568 I'm out. The room and bath is for Miss Bonnet alone. 993 00:50:54,645 --> 00:50:57,205 I'm sure I have just what you wish. 994 00:50:57,281 --> 00:51:00,250 I'd like to wipe out our past disappointments. 995 00:51:00,317 --> 00:51:04,185 As your friend, Miss Bonnet is a guest of the house. 996 00:51:04,254 --> 00:51:06,688 I'll take care of your luggage. 997 00:51:06,757 --> 00:51:07,689 Boggs! 998 00:51:07,758 --> 00:51:08,690 Boggs! 999 00:51:08,759 --> 00:51:10,192 That guy annoys me. 1000 00:51:10,260 --> 00:51:12,353 You ever seen him before? 1001 00:51:12,429 --> 00:51:13,987 Why? 1002 00:51:14,064 --> 00:51:15,929 You don't know him? 1003 00:51:15,999 --> 00:51:17,432 No. 1004 00:51:17,501 --> 00:51:18,695 Watch out. 1005 00:51:18,769 --> 00:51:21,704 Don't let him try to sell you anything. 1006 00:51:21,772 --> 00:51:24,707 I'll keep my money in my shoe. 1007 00:51:24,775 --> 00:51:26,709 It's for your own good. 1008 00:51:26,777 --> 00:51:29,507 A crook is bad news for everybody. 1009 00:51:29,580 --> 00:51:30,877 Thank you. 1010 00:51:30,948 --> 00:51:33,212 I appreciate your concern. 1011 00:51:35,118 --> 00:51:38,747 Well, I got to get out to the mine. 1012 00:51:38,822 --> 00:51:41,723 You will say good-bye before you leave? 1013 00:51:41,792 --> 00:51:43,225 I'll try. 1014 00:51:43,293 --> 00:51:44,885 No hard feelings? 1015 00:51:46,229 --> 00:51:49,255 No. Just something that didn't work out. 1016 00:51:49,333 --> 00:51:51,460 Too loony, as you say. 1017 00:51:52,803 --> 00:51:54,065 Well... 1018 00:51:55,806 --> 00:51:57,239 good-bye. 1019 00:52:02,245 --> 00:52:03,610 Good-bye. 1020 00:52:03,680 --> 00:52:06,046 & Gold is where you'll find it & 1021 00:52:06,116 --> 00:52:08,175 & In the creeks or rivers & 1022 00:52:08,251 --> 00:52:10,014 & Let's all get behind it & 1023 00:52:10,087 --> 00:52:12,180 & And ossify our livers && 1024 00:52:12,255 --> 00:52:15,383 Next time you mooch drinks, you're fired. 1025 00:52:15,459 --> 00:52:18,394 Take the lady's bags up to my suite. 1026 00:52:18,462 --> 00:52:19,861 Miss Bonnet. 1027 00:52:58,802 --> 00:53:01,566 Can I open the window for you, ma'am? 1028 00:53:01,638 --> 00:53:02,832 Mr. Boggs. 1029 00:53:08,612 --> 00:53:09,670 Shoo! 1030 00:53:11,748 --> 00:53:14,683 Miss Bonnet. Oh, that's wonderful. 1031 00:53:14,751 --> 00:53:17,185 Angel, it's been a long time. 1032 00:53:17,254 --> 00:53:19,848 Ooh, you're on to something big. 1033 00:53:19,923 --> 00:53:22,551 Come on. Tell Frankie all about it. 1034 00:53:22,626 --> 00:53:24,685 If you kept a diary... 1035 00:53:24,761 --> 00:53:27,195 Which, I'm sure, you wouldn't dare... 1036 00:53:27,264 --> 00:53:29,198 You'd read where it says... 1037 00:53:29,266 --> 00:53:32,565 you have no right to ask me anything. 1038 00:53:32,636 --> 00:53:34,695 Oh, now... 1039 00:53:34,771 --> 00:53:37,706 Angel, we've both got a lot to overlook. 1040 00:53:37,774 --> 00:53:39,708 You walked out on me. 1041 00:53:39,776 --> 00:53:41,209 I didn't walk. 1042 00:53:41,278 --> 00:53:42,711 I ran. 1043 00:53:42,779 --> 00:53:44,371 But no explanation... 1044 00:53:44,448 --> 00:53:46,382 Not even a wedding ring. 1045 00:53:46,450 --> 00:53:48,179 I got fed up... 1046 00:53:48,251 --> 00:53:50,219 fed up with being used. 1047 00:53:50,287 --> 00:53:52,721 Did you have to get rough? 1048 00:53:52,789 --> 00:53:55,724 You helped me to learn how. Remember? 1049 00:53:55,792 --> 00:53:58,727 Why the bellyachin'? It didn't hurt you any. 1050 00:53:58,795 --> 00:54:02,322 You're twice as beautiful as you were in New Orleans. 1051 00:54:02,399 --> 00:54:06,199 You've turned out to be a real Venus. 1052 00:54:06,269 --> 00:54:08,669 Don't I deserve a little credit? 1053 00:54:08,739 --> 00:54:12,675 Honey, it hit me big when I saw you. Right here. 1054 00:54:12,743 --> 00:54:14,677 It brought back everything... 1055 00:54:14,745 --> 00:54:16,679 those happy days... nights. 1056 00:54:16,747 --> 00:54:19,944 We're gonna start all over again... 1057 00:54:20,016 --> 00:54:21,677 on a grand scale. 1058 00:54:22,786 --> 00:54:26,517 So you're all hooked up with Sam McCord? 1059 00:54:26,590 --> 00:54:28,524 Keep out of it, Frankie. 1060 00:54:28,592 --> 00:54:30,184 I'm on your side. 1061 00:54:30,260 --> 00:54:34,196 It's hunky-dory with me if he gets his gold mine. 1062 00:54:34,264 --> 00:54:36,198 I have my own interests. 1063 00:54:36,266 --> 00:54:39,702 Sam is yours. The rest of the world is mine. 1064 00:54:39,770 --> 00:54:41,203 Fair split? 1065 00:54:41,271 --> 00:54:44,468 I'm just asking for old-fashioned friendliness. 1066 00:54:45,776 --> 00:54:47,710 It's all gone, Frankie... 1067 00:54:47,778 --> 00:54:48,870 dead... 1068 00:54:48,945 --> 00:54:51,539 like if it was never born. 1069 00:54:51,615 --> 00:54:52,946 You're straight. 1070 00:54:53,016 --> 00:54:54,483 I've told you. 1071 00:54:54,551 --> 00:54:56,883 I never would have imagined it. 1072 00:54:56,953 --> 00:55:00,150 You're in love with this big bum McCord. 1073 00:55:00,223 --> 00:55:03,158 Let me give you a little friendly advice. 1074 00:55:03,226 --> 00:55:05,160 It's no good. Don't change. 1075 00:55:05,228 --> 00:55:08,163 You know what love does to a dame? 1076 00:55:08,231 --> 00:55:11,166 It takes all the zing out of her. 1077 00:55:11,234 --> 00:55:13,168 That's respectability. That's the end. 1078 00:55:13,236 --> 00:55:15,670 I'm asking you sincerely, be yourself. 1079 00:55:15,739 --> 00:55:19,175 Don't wind up with kids hollering in your ear. 1080 00:55:19,242 --> 00:55:20,834 It's respectability. 1081 00:55:20,911 --> 00:55:22,970 It's no good for you. 1082 00:55:27,284 --> 00:55:29,411 Get out of my way. 1083 00:55:29,486 --> 00:55:31,852 No need to leave. I'm going. 1084 00:55:31,922 --> 00:55:33,355 Keep the room. 1085 00:55:33,423 --> 00:55:34,856 I'm a patient man. 1086 00:55:34,925 --> 00:55:37,359 What's more, I have faith in you. 1087 00:55:37,427 --> 00:55:38,860 Think it over. 1088 00:55:38,929 --> 00:55:40,863 If you ever need friendliness... 1089 00:55:40,931 --> 00:55:42,364 call for Frankie. 1090 00:55:53,076 --> 00:55:55,101 What's still out there? 1091 00:55:55,178 --> 00:55:57,112 Some pumps and the pipe. 1092 00:55:57,180 --> 00:56:00,946 Me and the big wagon won't follow you out for another day. 1093 00:56:01,017 --> 00:56:02,780 Just get it there. 1094 00:56:02,853 --> 00:56:05,788 Don't hang around town and get drunk. 1095 00:56:05,856 --> 00:56:08,324 I never drink on the job! 1096 00:56:08,391 --> 00:56:09,983 You can always start. 1097 00:56:10,060 --> 00:56:12,995 What's got into you since we landed? 1098 00:56:13,063 --> 00:56:16,999 You're as ornery as a bear with a skinned behind. 1099 00:56:17,067 --> 00:56:18,898 I'm sorry, Breezy. 1100 00:56:18,969 --> 00:56:21,164 Yaaah! 1101 00:56:24,774 --> 00:56:26,674 Yaaah! Yaaah! 1102 00:56:44,794 --> 00:56:46,022 Whoa! 1103 00:57:21,697 --> 00:57:24,962 Get away from me, Tony, or I'll scream! 1104 00:57:25,033 --> 00:57:26,967 Aaah! 1105 00:57:30,539 --> 00:57:32,473 Aaah! 1106 00:57:43,318 --> 00:57:45,252 I want to get out! 1107 00:57:48,890 --> 00:57:51,825 And don't you lay a hand on me! 1108 00:57:57,933 --> 00:57:59,423 What do I owe? 1109 00:57:59,501 --> 00:58:00,934 What seems to be... 1110 00:58:01,002 --> 00:58:02,435 For that private suite? 1111 00:58:02,504 --> 00:58:04,438 Everybody knocks on my door! 1112 00:58:04,506 --> 00:58:07,703 I'm not part of the hotel service! 1113 00:58:07,776 --> 00:58:09,243 Here! 1114 00:58:09,311 --> 00:58:12,246 Don't stop me. I'm getting out of here. 1115 00:58:12,314 --> 00:58:13,941 That tinhorned Frankie? 1116 00:58:14,015 --> 00:58:16,449 The hotel is full of Frankies. 1117 00:58:21,022 --> 00:58:22,956 Well, I read her wrong. 1118 00:58:23,024 --> 00:58:24,958 A gold mine. 1119 00:58:30,198 --> 00:58:32,291 Where's that livery stable? 1120 00:58:32,367 --> 00:58:33,800 Are you crazy? 1121 00:58:33,869 --> 00:58:35,632 You can't sleep with horses. 1122 00:58:35,704 --> 00:58:37,171 Don't be insulting. 1123 00:58:37,239 --> 00:58:39,173 I'm sorry. I'm so upset. 1124 00:58:39,241 --> 00:58:42,301 I'll sleep on the beach. I'll sleep anywhere. 1125 00:58:42,377 --> 00:58:44,607 You'll catch cold on the beach. 1126 00:58:44,679 --> 00:58:47,807 I should have listened to you in the first place... 1127 00:58:47,883 --> 00:58:49,874 and stayed on the boat. 1128 00:58:49,951 --> 00:58:52,146 I was a fool, I guess. 1129 00:58:53,855 --> 00:58:55,789 Fine time to admit it... 1130 00:58:55,857 --> 00:58:57,722 after the boat has sailed. 1131 00:58:57,793 --> 00:59:01,729 I don't know what's the matter with me. 1132 00:59:01,797 --> 00:59:04,732 I'll tell you what's the matter with you. 1133 00:59:04,800 --> 00:59:06,097 You're a... 1134 00:59:06,168 --> 00:59:08,033 a hoodoo! 1135 00:59:08,103 --> 00:59:10,663 That's what you are. A hoodoo! 1136 00:59:13,008 --> 00:59:14,441 Get in the wagon. 1137 00:59:22,017 --> 00:59:23,951 Move over and quit bawlin'! 1138 00:59:28,023 --> 00:59:29,957 Where are you taking me? 1139 00:59:30,025 --> 00:59:31,458 To the mine! 1140 00:59:31,526 --> 00:59:32,959 What about the boat? 1141 00:59:33,028 --> 00:59:35,394 I'll get you back in time. 1142 00:59:35,463 --> 00:59:36,555 Yaaah! 1143 00:59:36,631 --> 00:59:37,962 Yaaah! 1144 00:59:39,701 --> 00:59:42,636 I could have been in his pants today... 1145 00:59:42,704 --> 00:59:45,639 if I only had a brain in my head. 1146 00:59:45,707 --> 00:59:47,140 I built that shack... 1147 00:59:47,209 --> 00:59:50,474 up where him and George Pratt's gold mine is. 1148 00:59:50,545 --> 00:59:52,979 If I had drank less whiskey... 1149 00:59:53,048 --> 00:59:55,482 and more water from that stream... 1150 00:59:55,550 --> 00:59:57,916 I'd probably have all that gold. 1151 00:59:57,986 --> 00:59:59,920 You lived in that cabin? 1152 00:59:59,988 --> 01:00:01,080 Yeah. 1153 01:00:01,156 --> 01:00:03,090 Did you stake a claim? 1154 01:00:03,158 --> 01:00:05,922 Nah. I just ran a trap line. 1155 01:00:05,994 --> 01:00:08,929 Then I pulled out because I almost starved. 1156 01:00:08,997 --> 01:00:11,932 Do me a favor. Kick me real hard. 1157 01:00:12,000 --> 01:00:14,434 You must have staked a claim. 1158 01:00:14,502 --> 01:00:17,437 Did you drive a stake into the ground? 1159 01:00:17,505 --> 01:00:19,939 Put together a pile of stones? 1160 01:00:20,008 --> 01:00:21,942 I wasn't interested in stones. 1161 01:00:22,010 --> 01:00:24,444 Maybe a couple of little stones? 1162 01:00:24,512 --> 01:00:25,945 No. 1163 01:00:26,014 --> 01:00:27,948 You miserable drunk. 1164 01:00:28,016 --> 01:00:29,950 Except when I was cookin'... 1165 01:00:30,018 --> 01:00:32,953 I put a couple of rocks together. 1166 01:00:33,021 --> 01:00:34,784 That's a claim! 1167 01:00:34,856 --> 01:00:37,791 It's your gold, and it's your mine. 1168 01:00:37,859 --> 01:00:39,292 You think so? 1169 01:00:39,361 --> 01:00:40,794 Oh, absolutely! 1170 01:00:40,862 --> 01:00:43,956 You need a couple of drinks to help you think. 1171 00:00:01,839 --> 00:00:04,273 I'll work it out with you. 1172 00:00:17,788 --> 00:00:19,722 Whoa, now! 1173 00:00:21,292 --> 00:00:23,260 Sam, it's beautiful! 1174 00:00:23,327 --> 00:00:26,091 Beautiful? Gives me the willies. 1175 00:00:26,163 --> 00:00:28,131 "WelcomeJenny." 1176 00:00:28,199 --> 00:00:31,066 His honeymoon cabin, how wonderful! 1177 00:00:31,135 --> 00:00:33,729 Stick to your promise. No troubles. 1178 00:00:33,804 --> 00:00:35,237 No troubles. 1179 00:00:35,306 --> 00:00:37,638 I'll just enjoy the scenery. 1180 00:00:37,708 --> 00:00:40,074 I've done the best I can. 1181 00:00:40,144 --> 00:00:42,738 I just got to face him. 1182 00:00:42,813 --> 00:00:46,249 I think I'll just lie to him. 1183 00:00:46,317 --> 00:00:48,080 George! 1184 00:00:53,657 --> 00:00:54,919 George! 1185 00:00:57,661 --> 00:00:58,923 Billy! 1186 00:01:03,334 --> 00:01:05,268 Billy! 1187 00:01:05,336 --> 00:01:06,769 George! 1188 00:01:17,782 --> 00:01:20,273 They're probably workin' the sluice boxes. 1189 00:01:20,351 --> 00:01:22,216 I'll go dig up George. 1190 00:01:22,286 --> 00:01:25,221 I wouldn't wish this on a goat... 1191 00:01:25,289 --> 00:01:28,224 but right now I wish you wereJenny. 1192 00:01:28,292 --> 00:01:30,226 I'll be right back. 1193 00:01:42,873 --> 00:01:44,738 Hiya, kid. 1194 00:01:45,810 --> 00:01:47,744 Hold it. That thing's loaded. 1195 00:01:47,812 --> 00:01:50,246 Sam! Am I glad you're back! 1196 00:01:50,314 --> 00:01:53,408 I'm not so sure I am. Where's George? 1197 00:01:53,484 --> 00:01:56,749 Arnie, that fella with the mine by us in Dawson... 1198 00:01:56,821 --> 00:01:59,187 George rode over to help him. 1199 00:01:59,256 --> 00:02:01,747 I heard about the claim jumping. 1200 00:02:01,826 --> 00:02:04,761 Some fellas tried, but Arnie run them off. 1201 00:02:04,829 --> 00:02:07,263 They're comin' back with a gang. 1202 00:02:07,331 --> 00:02:09,765 Breezy told me about some killings. 1203 00:02:09,834 --> 00:02:11,825 I'll go help him. 1204 00:02:11,902 --> 00:02:15,030 Saddle me a horse while I get ready. 1205 00:02:19,610 --> 00:02:21,874 Is he that mad? 1206 00:02:21,946 --> 00:02:23,709 He's not even here. 1207 00:02:23,781 --> 00:02:26,944 Over at another mine fightin' some claim jumpers. 1208 00:02:27,017 --> 00:02:29,884 One good thing... them shootin' at him... 1209 00:02:29,954 --> 00:02:32,388 will take George's mind offJenny. 1210 00:02:32,456 --> 00:02:35,323 Getting shot is the best cure for love. 1211 00:02:35,392 --> 00:02:37,223 I got to help him. 1212 00:02:37,294 --> 00:02:39,728 Are you leaving me here alone? 1213 00:02:39,797 --> 00:02:41,230 Billy's here. 1214 00:02:41,298 --> 00:02:42,731 Who's Billy? 1215 00:02:42,800 --> 00:02:44,461 George's kid brother. 1216 00:02:44,535 --> 00:02:45,661 How little? 1217 00:02:45,736 --> 00:02:49,729 17, but he's man enough to take care of you. 1218 00:02:49,807 --> 00:02:51,968 That's what I'm afraid of. 1219 00:02:56,180 --> 00:02:58,239 This here's the best horse. 1220 00:02:58,315 --> 00:03:01,284 He spooks a little now and then, but... 1221 00:03:01,352 --> 00:03:02,751 But what? 1222 00:03:03,854 --> 00:03:07,255 He thens a little now and spook. 1223 00:03:07,324 --> 00:03:08,757 Is thatJenny? 1224 00:03:08,826 --> 00:03:11,056 No, that's notJenny. 1225 00:03:11,128 --> 00:03:13,722 She'll be a guest for a few days... 1226 00:03:13,797 --> 00:03:15,697 so get your bedroll outside. 1227 00:03:15,766 --> 00:03:17,529 She'll sleep in the cabin. 1228 00:03:17,601 --> 00:03:19,034 This is Billy. 1229 00:03:19,103 --> 00:03:21,037 That fleabag at your feet... 1230 00:03:21,105 --> 00:03:22,834 is Clancy. 1231 00:03:22,907 --> 00:03:24,898 I'll be back soon, Angel. 1232 00:03:30,281 --> 00:03:32,215 Take care of the mules. 1233 00:03:41,926 --> 00:03:43,723 So you're Billy. 1234 00:03:43,794 --> 00:03:45,728 Well, I'm Michelle. 1235 00:03:45,796 --> 00:03:48,162 What's the matter? You're cold? 1236 00:03:48,232 --> 00:03:50,223 Oh, no, nothing's the matter. 1237 00:03:50,301 --> 00:03:52,826 Are you... Sam's girl? 1238 00:03:52,903 --> 00:03:54,234 No. 1239 00:03:54,305 --> 00:03:56,239 You his sister? 1240 00:03:56,307 --> 00:03:57,501 No. 1241 00:03:57,574 --> 00:03:59,565 You're just a stranger, huh? 1242 00:03:59,643 --> 00:04:01,577 We met on the boat. 1243 00:04:01,645 --> 00:04:04,079 No rooms were left in town. 1244 00:04:04,148 --> 00:04:06,082 Sam asked me up here... 1245 00:04:06,150 --> 00:04:08,550 until my boat returns to Seattle. 1246 00:04:08,619 --> 00:04:11,747 That's wonderful! I mean, it's wonderful country here. 1247 00:04:11,822 --> 00:04:12,914 Ruff! 1248 00:04:12,990 --> 00:04:14,685 Clancy sure likes you. 1249 00:04:14,758 --> 00:04:18,194 I'll be right back after I unhitch the team. 1250 00:04:18,262 --> 00:04:20,196 Now, you stay here, OK? 1251 00:04:20,264 --> 00:04:21,526 Yes. 1252 00:04:33,844 --> 00:04:39,077 & If you knew & 1253 00:04:39,149 --> 00:04:41,845 & Only knew & 1254 00:04:44,355 --> 00:04:50,726 & How this heart of mine yearns for you & 1255 00:04:53,731 --> 00:04:56,199 & If you'd care & 1256 00:04:58,502 --> 00:05:03,405 & Like I care & 1257 00:05:03,474 --> 00:05:08,605 & What a wonderful love & 1258 00:05:08,679 --> 00:05:11,409 & We could share & 1259 00:05:13,817 --> 00:05:16,479 & If your heart & 1260 00:05:18,489 --> 00:05:23,017 & Felt like mine & 1261 00:05:23,093 --> 00:05:33,628 & What a warm, tender love we could find & 1262 00:05:33,704 --> 00:05:39,574 & How I long for your kiss & 1263 00:05:39,643 --> 00:05:47,140 & But you don't know I exist & 1264 00:05:47,217 --> 00:05:50,209 & If you knew & 1265 00:05:50,287 --> 00:05:57,455 & Would you love me, too? && 1266 00:05:57,528 --> 00:05:59,393 (Whimpers) 1267 00:06:02,132 --> 00:06:03,895 Oh, Clancy! 1268 00:06:03,967 --> 00:06:05,730 Now, get out! 1269 00:06:05,803 --> 00:06:07,327 Behave yourself! 1270 00:06:07,404 --> 00:06:09,634 Please get out! 1271 00:06:09,706 --> 00:06:12,732 Clancy, shame on you. Now, behave yourself. 1272 00:06:12,810 --> 00:06:14,744 Get out, OK? Get out! 1273 00:06:18,816 --> 00:06:19,976 Michelle? 1274 00:06:20,050 --> 00:06:21,984 Uh, do you want anything? 1275 00:06:22,052 --> 00:06:23,246 No. 1276 00:06:23,320 --> 00:06:25,754 Uh, well, maybe some hot water. 1277 00:06:25,823 --> 00:06:28,018 I just heated a batch. 1278 00:06:28,092 --> 00:06:29,616 No, thank you. 1279 00:06:29,693 --> 00:06:32,059 It's no trouble to pour it. 1280 00:06:32,129 --> 00:06:34,757 Billy, I'm not taking a foot bath. 1281 00:06:34,832 --> 00:06:36,629 I'm in the tub. 1282 00:06:38,836 --> 00:06:40,269 All of you? 1283 00:06:40,337 --> 00:06:41,998 Don't open those curtains! 1284 00:06:42,072 --> 00:06:44,097 Je... Jehoshaphat! 1285 00:06:44,174 --> 00:06:46,108 All of her! 1286 00:06:47,277 --> 00:06:50,041 17... just a little kid. 1287 00:07:28,152 --> 00:07:29,244 Well! 1288 00:07:30,988 --> 00:07:35,049 A welcome celebration to make you feel at home. 1289 00:07:35,125 --> 00:07:36,251 Ruff! 1290 00:07:38,695 --> 00:07:41,459 Here... you sit here. 1291 00:07:41,532 --> 00:07:42,965 Thank you. 1292 00:07:50,007 --> 00:07:53,602 (Sniff Sniff) 1293 00:07:53,677 --> 00:07:56,111 Oh, golly, you smell good! 1294 00:07:56,180 --> 00:07:57,772 Thank you. 1295 00:07:57,848 --> 00:07:59,281 (Sniff Sniff) 1296 00:07:59,349 --> 00:08:01,783 Whatever you're cooking smells good, too. 1297 00:08:01,852 --> 00:08:03,786 Oh, I'd rather smell you. 1298 00:08:03,854 --> 00:08:05,287 Um... 1299 00:08:05,355 --> 00:08:06,788 shall we dine? 1300 00:08:06,857 --> 00:08:07,789 Dine. 1301 00:08:07,858 --> 00:08:08,790 Yeah. 1302 00:08:08,859 --> 00:08:10,292 Oh, sure! 1303 00:08:17,801 --> 00:08:19,996 Excuse me. Silly. 1304 00:08:24,808 --> 00:08:26,241 Venison stew. 1305 00:08:28,745 --> 00:08:30,940 I'd love to taste it. 1306 00:08:31,014 --> 00:08:33,482 Oh, why, sure! 1307 00:08:40,824 --> 00:08:42,416 How nice. 1308 00:08:44,328 --> 00:08:46,262 Oh, it's nothing. 1309 00:08:46,330 --> 00:08:49,299 Say, does your brother allow you to drink? 1310 00:08:49,366 --> 00:08:52,267 Heck, I've been drinkin' since I'm grown up. 1311 00:08:52,336 --> 00:08:55,772 This here's French wine George was savin' forJenny. 1312 00:08:55,839 --> 00:08:59,275 You're French. It's the same if you drink it. 1313 00:08:59,343 --> 00:09:02,278 Are you willin' to knock off a couple? 1314 00:09:02,346 --> 00:09:03,779 We'll see. 1315 00:09:03,847 --> 00:09:05,781 George wired up the cork... 1316 00:09:05,849 --> 00:09:08,784 so he'd know if I got into it. 1317 00:09:08,852 --> 00:09:12,219 Hoh oh! Oh! Ha ha ha! 1318 00:09:12,289 --> 00:09:16,225 I hope nothin's wrong with it, boilin' over like that. 1319 00:09:16,293 --> 00:09:18,227 You game to taste it? 1320 00:09:18,295 --> 00:09:19,853 Oh, I'm not afraid. 1321 00:09:19,930 --> 00:09:21,431 OK. 1322 00:09:24,967 --> 00:09:27,731 Mmm! It's delicious! 1323 00:09:27,804 --> 00:09:29,772 How is it called? 1324 00:09:29,839 --> 00:09:33,240 Champagne... that's the only kind I ever drink. 1325 00:09:34,811 --> 00:09:35,800 (Cough) 1326 00:09:35,878 --> 00:09:38,244 It went down the wrong way... 1327 00:09:38,314 --> 00:09:41,249 but any way is the right way... 1328 00:09:41,317 --> 00:09:43,342 if you get it down. 1329 00:09:43,419 --> 00:09:44,750 Have some more. 1330 00:09:44,821 --> 00:09:46,755 There you go. 1331 00:09:50,326 --> 00:09:52,260 Ah ha ha ha! 1332 00:09:57,200 --> 00:10:00,260 Here's how I stand, Michelle. 1333 00:10:00,336 --> 00:10:02,770 Got all the money I need. 1334 00:10:02,839 --> 00:10:04,932 No sense me workin' anymore. 1335 00:10:05,007 --> 00:10:08,443 The next thing... gotta get myself a steady woman. 1336 00:10:08,511 --> 00:10:12,777 Sure, while you're still in the prime of life. 1337 00:10:12,849 --> 00:10:15,716 You said it! See that box over there? 1338 00:10:15,785 --> 00:10:18,720 It's full of gold. Take all you want. 1339 00:10:18,788 --> 00:10:21,916 I'm through messin' around with Sam and George. 1340 00:10:21,991 --> 00:10:23,549 I've known woman... 1341 00:10:23,626 --> 00:10:27,585 from one end of this frozen glacier to the other. 1342 00:10:27,663 --> 00:10:29,563 Blondes, brunettes, redheads... 1343 00:10:29,632 --> 00:10:32,396 You name them, I've known them. 1344 00:10:32,468 --> 00:10:34,402 Yes, sir, I've decided... 1345 00:10:34,470 --> 00:10:37,439 it's time for me to quiet down. 1346 00:10:37,507 --> 00:10:41,136 Be patient. The right girl will come along. 1347 00:10:41,210 --> 00:10:42,734 You know... 1348 00:10:42,812 --> 00:10:45,747 I think a fella should be friends... 1349 00:10:45,815 --> 00:10:47,680 with an older woman. 1350 00:10:47,750 --> 00:10:51,550 I just can't stand these young girls... 1351 00:10:51,621 --> 00:10:53,748 You know, inexperienced... 1352 00:10:53,823 --> 00:10:56,348 and nothin' to offer. 1353 00:10:56,425 --> 00:10:57,915 Mm-hmm. 1354 00:10:57,994 --> 00:11:00,929 Don't you think we should do the dishes... 1355 00:11:00,997 --> 00:11:02,760 and go to bed? 1356 00:11:04,834 --> 00:11:07,769 Well, it's OKwith me. I'm game. 1357 00:11:07,837 --> 00:11:09,031 Fine. 1358 00:11:09,105 --> 00:11:12,074 You go to bed. I'll do the dishes. 1359 00:11:12,141 --> 00:11:14,541 Aw, heck! What's the big rush? 1360 00:11:14,610 --> 00:11:18,706 I never get someone to talk to... Girls, I mean. 1361 00:11:18,781 --> 00:11:20,806 Just Sam and George... 1362 00:11:20,883 --> 00:11:22,714 and all they ever say... 1363 00:11:22,785 --> 00:11:25,720 is askin' me to clean or cook somethin'. 1364 00:11:25,788 --> 00:11:27,221 Michelle? 1365 00:11:32,795 --> 00:11:36,731 I want you to be more than a talkin' friend. 1366 00:11:36,799 --> 00:11:39,597 I don't know exactly how to put it. 1367 00:11:39,669 --> 00:11:41,227 I understand. 1368 00:11:41,304 --> 00:11:44,899 You want me to be more like a sister. 1369 00:11:44,974 --> 00:11:47,909 Oh, Michelle, please don't make fun of me. 1370 00:11:47,977 --> 00:11:49,410 I'm serious. 1371 00:11:55,818 --> 00:11:56,910 Michelle? 1372 00:11:58,654 --> 00:12:00,246 I'm serious. 1373 00:12:02,325 --> 00:12:05,658 I must be gettin' a little dizzy. 1374 00:12:05,728 --> 00:12:08,390 Yes, I think so. 1375 00:12:08,464 --> 00:12:11,262 You'd better lie down for a while. 1376 00:12:13,769 --> 00:12:15,202 Michelle! 1377 00:12:15,271 --> 00:12:18,365 Oh, no, no, no. Here you go. 1378 00:12:18,441 --> 00:12:20,033 Come on. 1379 00:12:32,288 --> 00:12:33,721 No, no. 1380 00:12:33,789 --> 00:12:35,723 You can talk to me... 1381 00:12:35,791 --> 00:12:39,227 while I clear the table, all right? 1382 00:12:39,295 --> 00:12:41,422 Thanks. Thanks, Michelle. 1383 00:12:41,497 --> 00:12:43,260 17... 1384 00:12:46,302 --> 00:12:46,969 (Gunshots) 1385 00:12:46,969 --> 00:12:49,233 (Gunshots) 1386 00:12:58,914 --> 00:13:01,246 Whoa, guy! 1387 00:13:08,391 --> 00:13:09,756 Hold it! 1388 00:13:09,825 --> 00:13:11,258 Hold it! 1389 00:13:11,327 --> 00:13:12,760 What's goin' on? 1390 00:13:26,208 --> 00:13:29,644 Hey, Dugan, they're tryin' to blow up the sluices... 1391 00:13:29,712 --> 00:13:32,579 with this dynamite and drown us out! 1392 00:13:32,648 --> 00:13:34,206 Dirty claim jumpers! 1393 00:13:34,283 --> 00:13:36,217 Arnie, you just don't understand. 1394 00:13:36,285 --> 00:13:38,219 This is free territory. 1395 00:13:38,287 --> 00:13:40,221 We've got as much right... 1396 00:13:40,289 --> 00:13:42,723 to the gold as you have. 1397 00:13:42,792 --> 00:13:44,225 Get up there! 1398 00:13:46,662 --> 00:13:49,222 (Gunshots) 1399 00:13:55,171 --> 00:13:56,729 Hold it! 1400 00:13:58,741 --> 00:13:59,799 George! 1401 00:13:59,875 --> 00:14:01,399 George Pratt! 1402 00:14:01,477 --> 00:14:03,001 Yeah? 1403 00:14:03,079 --> 00:14:05,741 Everyone come out with your hands up... 1404 00:14:05,815 --> 00:14:07,578 or I'll shoot Arnie. 1405 00:14:07,650 --> 00:14:09,447 Dirty rat would do it. 1406 00:14:09,518 --> 00:14:13,852 I'd rather be dead than lose the mine to this scum! 1407 00:14:41,050 --> 00:14:43,109 Oh, no! 1408 00:14:44,453 --> 00:14:46,478 Look out for the cart! 1409 00:14:46,555 --> 00:14:48,216 Hey, hold it! 1410 00:15:10,479 --> 00:15:11,912 (Thud) 1411 00:15:43,846 --> 00:15:45,780 Let's get out of here! 1412 00:15:52,354 --> 00:15:53,446 Arnie! 1413 00:15:53,522 --> 00:15:55,285 Sam, you all right? 1414 00:16:14,176 --> 00:16:17,304 Sorry I busted up your sluice boxes. 1415 00:16:17,379 --> 00:16:20,314 You'll be out of business for a while. 1416 00:16:20,382 --> 00:16:22,816 Hell, still mine, ain't it? 1417 00:16:27,223 --> 00:16:28,315 Oh! 1418 00:16:28,390 --> 00:16:30,824 Get him up to the shack! 1419 00:16:30,893 --> 00:16:32,326 It ain't nothin'. 1420 00:16:32,394 --> 00:16:33,486 Hiya, Sam! 1421 00:16:33,562 --> 00:16:34,927 Hi. 1422 00:16:34,997 --> 00:16:36,828 Hey, where you goin'? 1423 00:16:36,899 --> 00:16:38,332 Oh, nowhere. 1424 00:16:38,400 --> 00:16:40,334 Hey, how is she? 1425 00:16:40,402 --> 00:16:41,494 Who? 1426 00:16:41,570 --> 00:16:43,003 Who? Jenny! 1427 00:16:43,072 --> 00:16:46,235 I've been going loco waiting this last week. 1428 00:16:46,308 --> 00:16:50,335 What did she say when she saw the honeymoon cabin? 1429 00:16:50,412 --> 00:16:52,937 She hasn't exactly seen the cabin. 1430 00:16:53,015 --> 00:16:54,880 What did you do? 1431 00:16:54,950 --> 00:16:56,815 You leave her in Nome? 1432 00:16:56,886 --> 00:16:59,354 We've been friends a long time. 1433 00:16:59,421 --> 00:17:01,355 You didn't even bring her? 1434 00:17:01,423 --> 00:17:04,358 I was gonna tell you a lie, but... 1435 00:17:06,595 --> 00:17:09,359 But I couldn't lie to a pal. 1436 00:17:09,431 --> 00:17:13,367 You got drunk and never even went to see her! 1437 00:17:13,435 --> 00:17:15,801 I didn't get drunk until after! 1438 00:17:15,871 --> 00:17:17,304 Aw, nuts! 1439 00:17:18,974 --> 00:17:20,805 Now, you pay attention, George. 1440 00:17:20,876 --> 00:17:23,310 I went to see her, honest... 1441 00:17:23,379 --> 00:17:26,314 and I saw her, so help me. 1442 00:17:26,382 --> 00:17:27,815 Are you listenin'? 1443 00:17:30,386 --> 00:17:31,819 Yeah, I'm listenin'. 1444 00:17:31,887 --> 00:17:34,321 I saw her and her husband. 1445 00:17:34,390 --> 00:17:35,823 Whose husband? 1446 00:17:35,891 --> 00:17:37,324 Jenny's. She's married. 1447 00:17:37,393 --> 00:17:38,417 Married? 1448 00:17:38,494 --> 00:17:41,327 That's what I been tryin' to tell you. 1449 00:17:41,397 --> 00:17:43,331 That's why I got drunk. 1450 00:17:43,399 --> 00:17:46,334 Then I did something stupid which I regret. 1451 00:17:46,402 --> 00:17:47,596 Married! 1452 00:17:47,670 --> 00:17:49,001 Couldn't wait. 1453 00:17:49,071 --> 00:17:51,505 I'm not even worth waitin' for! 1454 00:17:51,573 --> 00:17:53,507 I'm a lousy goose egg... 1455 00:17:53,575 --> 00:17:55,839 laying in an empty honeymoon cabin. 1456 00:17:55,911 --> 00:17:58,345 I'll get you a drink, George. 1457 00:17:58,414 --> 00:18:00,348 I got some in the saddle. 1458 00:18:00,416 --> 00:18:01,849 Leave me alone. 1459 00:18:01,917 --> 00:18:05,353 I don't want to look at another human being. 1460 00:18:05,421 --> 00:18:08,356 I'll see you back at the cabin. 1461 00:18:39,888 --> 00:18:40,980 Billy! 1462 00:18:44,893 --> 00:18:45,985 Billy! 1463 00:18:48,630 --> 00:18:49,995 Billy, you... 1464 00:19:18,961 --> 00:19:19,985 Grrr. 1465 00:19:21,362 --> 00:19:22,294 Oh. 1466 00:19:32,373 --> 00:19:33,772 Michelle. Michelle. 1467 00:19:33,841 --> 00:19:36,810 Oh, no, Billy, get away! Leave me alone! 1468 00:19:36,877 --> 00:19:40,506 Ohh! Oh, it's you! Am I glad you're back! 1469 00:19:40,581 --> 00:19:43,550 What are you doin' in this bed? 1470 00:19:43,618 --> 00:19:45,813 Billy... that's why I slept here. 1471 00:19:45,886 --> 00:19:47,820 He started feeling his wine... 1472 00:19:47,888 --> 00:19:51,380 and everything else he could get his hands on. 1473 00:19:51,459 --> 00:19:53,586 But about this bed... 1474 00:19:53,661 --> 00:19:55,526 I know. The honeymoon bed. 1475 00:19:55,596 --> 00:19:58,429 Well, did you tell George about the lie? 1476 00:19:58,499 --> 00:20:01,957 No. I told the truth. That was a mistake. 1477 00:20:02,036 --> 00:20:04,129 Did you tell him about me? 1478 00:20:04,205 --> 00:20:05,832 Not yet. 1479 00:20:05,906 --> 00:20:09,342 That's why you better get out of this bed. 1480 00:20:09,410 --> 00:20:11,344 George is sensitive right now. 1481 00:20:11,412 --> 00:20:13,846 I'll be in the other cabin. 1482 00:20:18,853 --> 00:20:19,945 Billy! 1483 00:20:21,856 --> 00:20:22,948 Billy! 1484 00:20:32,199 --> 00:20:33,291 Ohh. 1485 00:20:41,776 --> 00:20:42,834 Michelle! 1486 00:20:42,910 --> 00:20:45,105 Michelle, you... 1487 00:20:45,179 --> 00:20:47,306 Dumb little big shot! 1488 00:20:47,381 --> 00:20:50,009 Sam! Wait! I'm gonna die! 1489 00:20:50,084 --> 00:20:52,314 You're not that lucky! 1490 00:20:55,389 --> 00:20:57,323 Wait, Sam, please! Listen! 1491 00:20:57,391 --> 00:20:59,325 Well, this'll cure you. 1492 00:20:59,393 --> 00:21:01,327 Put you out of your misery! 1493 00:21:02,730 --> 00:21:04,322 Sam! Don't! 1494 00:21:05,900 --> 00:21:07,834 Sam! No! Oh! 1495 00:21:08,903 --> 00:21:10,837 Big drinker, huh? 1496 00:21:10,905 --> 00:21:13,840 Big drinker! Well, drink! 1497 00:21:16,177 --> 00:21:19,112 Take that wagon down to the sluice boxes... 1498 00:21:19,180 --> 00:21:22,616 and unload it, like you should have done yesterday! 1499 00:21:22,683 --> 00:21:24,082 Yes, sir. 1500 00:21:24,151 --> 00:21:26,278 (Whimpers) 1501 00:21:30,458 --> 00:21:33,791 Oh, Clancy, if only Sam would look at me... 1502 00:21:33,861 --> 00:21:36,295 with your eyes... but he will. 1503 00:21:36,364 --> 00:21:40,630 I will make him look at me the way you do. 1504 00:21:43,371 --> 00:21:46,306 We got to get out of here. 1505 00:21:46,374 --> 00:21:48,308 George'll be back pretty soon. 1506 00:21:48,376 --> 00:21:52,813 I'm almost ready. Help me button my blouse. 1507 00:21:52,880 --> 00:21:56,816 Why don't you get one that buttons down the front? 1508 00:21:56,884 --> 00:21:58,715 Would it be easier for you to button up? 1509 00:21:58,786 --> 00:22:00,276 Rrrr. 1510 00:22:00,354 --> 00:22:02,413 Shut up, you fleabag... 1511 00:22:02,490 --> 00:22:05,425 or I'll dump you in the creek. 1512 00:22:05,493 --> 00:22:08,428 Don't be angry, Sam. You're really very nice. 1513 00:22:08,496 --> 00:22:10,930 Did you ever realize you were? 1514 00:22:10,998 --> 00:22:14,365 I realize we've got to get out of here... 1515 00:22:14,435 --> 00:22:16,369 because George is coming back. 1516 00:22:16,437 --> 00:22:17,836 George is back! 1517 00:22:19,273 --> 00:22:20,706 Oh, hello, George. 1518 00:22:20,775 --> 00:22:23,209 What the hell's goin' on here? 1519 00:22:23,277 --> 00:22:25,040 Who is this dame? 1520 00:22:25,112 --> 00:22:27,876 A friend. Angel, this is George Pratt. 1521 00:22:27,948 --> 00:22:29,882 Jenny couldn't make it... 1522 00:22:29,950 --> 00:22:31,884 but this tramp could, huh? 1523 00:22:31,952 --> 00:22:33,886 George, let me explain. 1524 00:22:33,954 --> 00:22:35,888 Get off that bed! 1525 00:22:35,956 --> 00:22:38,891 You and your fancy bloomers, out! 1526 00:22:38,959 --> 00:22:40,392 Let me explain! 1527 00:22:40,461 --> 00:22:42,395 Her perfume... She smells like... 1528 00:22:42,463 --> 00:22:45,398 I got that forJenny, and those bloomers. 1529 00:22:45,466 --> 00:22:47,900 But you gave them to her? 1530 00:22:47,968 --> 00:22:50,528 I was bringing her to you! 1531 00:22:50,604 --> 00:22:53,402 I don't want to listen... For me? 1532 00:22:53,474 --> 00:22:55,408 She's French likeJenny. 1533 00:22:55,476 --> 00:22:57,410 She's prettier than Jenny. 1534 00:22:57,478 --> 00:22:59,673 I was bringing her to you. 1535 00:22:59,747 --> 00:23:03,012 Do you think she could take myJenny's place? 1536 00:23:03,083 --> 00:23:05,916 The idea was to console you, George... 1537 00:23:05,986 --> 00:23:08,045 but we've changed our mind. 1538 00:23:08,122 --> 00:23:09,749 You must believe him! 1539 00:23:09,824 --> 00:23:13,123 I'm taking her back to the boat now, OK? 1540 00:23:13,194 --> 00:23:14,525 I don't know. 1541 00:23:14,595 --> 00:23:16,529 He's telling you the truth. 1542 00:23:16,597 --> 00:23:18,360 Get your stuff together. 1543 00:23:18,432 --> 00:23:20,366 I'll get the wagon unloaded. 1544 00:23:20,434 --> 00:23:21,867 All right, Sam. 1545 00:23:41,455 --> 00:23:43,389 Listen, for your information... 1546 00:23:43,457 --> 00:23:45,391 I want you to know... 1547 00:23:45,459 --> 00:23:48,394 I slept in this bed and alone... 1548 00:23:48,462 --> 00:23:50,896 because of your little brother Billy. 1549 00:23:50,965 --> 00:23:53,399 Oh. Look, I'd like this opportunity... 1550 00:23:53,467 --> 00:23:55,901 to explain a few things, Miss... 1551 00:23:55,970 --> 00:23:57,904 What was your name? 1552 00:23:57,972 --> 00:23:59,405 Michelle Bonnet. 1553 00:23:59,473 --> 00:24:01,407 You really are French, huh? 1554 00:24:01,475 --> 00:24:03,409 Yes. Yes, I'm French... 1555 00:24:03,477 --> 00:24:06,412 I'm a fool, and I'm also a tramp. 1556 00:24:06,480 --> 00:24:07,913 Look, I apologize. 1557 00:24:07,982 --> 00:24:09,916 You don't need to apologize... 1558 00:24:09,984 --> 00:24:12,043 because I am a tramp. 1559 00:24:12,119 --> 00:24:15,850 Sam found me in a place called the Hen House... 1560 00:24:15,923 --> 00:24:18,858 and I guess I'm going back to it. 1561 00:24:18,926 --> 00:24:21,360 Do you have to go back? 1562 00:24:21,428 --> 00:24:22,861 It doesn't matter. 1563 00:24:22,930 --> 00:24:25,728 I do the same kind of work... 1564 00:24:25,799 --> 00:24:27,232 wherever I am. 1565 00:24:28,936 --> 00:24:30,995 Do you have to? 1566 00:24:31,071 --> 00:24:33,369 For whatever reason you begin... 1567 00:24:33,440 --> 00:24:35,874 when you start living this way... 1568 00:24:35,943 --> 00:24:39,606 it's not very easy to live any other way... 1569 00:24:39,680 --> 00:24:41,875 and not much chance. 1570 00:24:41,949 --> 00:24:43,883 Oh, look, miss... 1571 00:24:43,951 --> 00:24:46,476 I don't think it's absolutely necessary... 1572 00:24:46,554 --> 00:24:47,885 Yes, it's necessarily. 1573 00:24:47,955 --> 00:24:50,890 Perfume has a different odor on me. 1574 00:24:50,958 --> 00:24:54,394 The prettier things I wear look better on me. 1575 00:24:54,461 --> 00:24:56,395 You told me so yourself. 1576 00:24:56,463 --> 00:24:59,899 I said I was sorry for what I said. 1577 00:24:59,967 --> 00:25:02,902 You don't have to be sorry, mon chou... 1578 00:25:02,970 --> 00:25:05,768 because it was Sam's and my fault. 1579 00:25:05,839 --> 00:25:07,397 You lostJenny. 1580 00:25:07,474 --> 00:25:09,499 Hey, say that again. 1581 00:25:09,577 --> 00:25:12,603 I said you don't need to blame yourself... 1582 00:25:12,680 --> 00:25:14,671 No. What you called me. 1583 00:25:14,748 --> 00:25:16,682 You mean mon chou? 1584 00:25:16,750 --> 00:25:17,842 Yeah. 1585 00:25:17,918 --> 00:25:19,351 Oh, it's nothing. 1586 00:25:19,420 --> 00:25:21,684 It's just a silly French word... 1587 00:25:21,755 --> 00:25:23,689 that means my little cabbage. 1588 00:25:23,757 --> 00:25:25,850 Oh, mon chou. 1589 00:25:25,926 --> 00:25:28,360 Jenny used to call me that. 1590 00:25:28,429 --> 00:25:29,862 Oh, I'm sorry. 1591 00:25:29,930 --> 00:25:33,366 No, no, no. You don't have to be sorry. 1592 00:25:33,434 --> 00:25:36,870 You know, it's strange. You remind me of her. 1593 00:25:38,439 --> 00:25:40,236 Jenny, I mean. 1594 00:25:41,775 --> 00:25:43,868 Well, I'd better be... 1595 00:25:43,944 --> 00:25:45,878 Well, you know... 1596 00:25:45,946 --> 00:25:49,382 you've got a lot of things to pack, and... 1597 00:26:08,202 --> 00:26:10,136 I'd never have done it... 1598 00:26:10,204 --> 00:26:13,139 if she hadn't said she wasn't your girl. 1599 00:26:13,207 --> 00:26:14,640 Done what? 1600 00:26:14,708 --> 00:26:16,733 I kissed her hand. 1601 00:26:16,810 --> 00:26:18,471 Oh, shut up! 1602 00:26:18,545 --> 00:26:21,912 Michelle's a wonderful girl, and I sure like her. 1603 00:26:21,982 --> 00:26:24,917 I guess I made a beast of myself. 1604 00:26:24,985 --> 00:26:26,612 So I heard. 1605 00:26:26,687 --> 00:26:30,623 A fella does some crazy things when he's been drinking... 1606 00:26:30,691 --> 00:26:32,249 doesn't he? 1607 00:26:37,564 --> 00:26:40,658 Say, why don't I take her into town? 1608 00:26:40,734 --> 00:26:42,668 Then you can stay here... 1609 00:26:42,736 --> 00:26:44,601 and make up with George. 1610 00:26:44,672 --> 00:26:47,436 Why don't you find the coldest spot... 1611 00:26:47,508 --> 00:26:50,443 in that creek and sit down in it... 1612 00:26:50,511 --> 00:26:52,445 and then change your clothes! 1613 00:26:52,513 --> 00:26:53,946 Beat it! 1614 00:26:54,014 --> 00:26:55,948 You ought to think. 1615 00:27:04,358 --> 00:27:05,450 Whoa! 1616 00:27:07,027 --> 00:27:08,460 Where's George? 1617 00:27:08,529 --> 00:27:10,292 He's takin' a bath. 1618 00:27:10,364 --> 00:27:12,457 He's been soakin' for hours. 1619 00:27:12,533 --> 00:27:15,400 I think he's gone off his rocker. 1620 00:27:17,471 --> 00:27:19,063 & Oh, Genevieve & 1621 00:27:19,139 --> 00:27:21,699 & My Genevieve & 1622 00:27:21,775 --> 00:27:24,403 & The days may come, The day... && 1623 00:27:24,478 --> 00:27:26,412 Hiya, Sam, old partner! 1624 00:27:26,480 --> 00:27:28,914 It's good to see you smiling. 1625 00:27:28,982 --> 00:27:30,950 I'm sorry, Sam. I misunderstood. 1626 00:27:31,018 --> 00:27:33,418 I couldn't stay mad at you. 1627 00:27:33,487 --> 00:27:34,920 Well, thanks, George. 1628 00:27:34,988 --> 00:27:37,422 Every cloud has a silver lining... 1629 00:27:37,491 --> 00:27:40,426 except this one has a pink one... 1630 00:27:40,494 --> 00:27:42,928 just like those fancy pink bloomers... 1631 00:27:42,996 --> 00:27:44,861 you gave to Michelle, huh? 1632 00:27:44,932 --> 00:27:46,422 The wagon's unloaded. 1633 00:27:46,500 --> 00:27:48,434 I'll take her into town. 1634 00:27:48,502 --> 00:27:51,437 You can leave Michelle right here, Sam. 1635 00:27:51,505 --> 00:27:52,597 Why? 1636 00:27:52,673 --> 00:27:55,005 Now that we understand each other... 1637 00:27:55,075 --> 00:27:57,942 give things a chance to work out. 1638 00:27:58,011 --> 00:27:59,444 With Angel? 1639 00:27:59,513 --> 00:28:01,811 I like the French name better... 1640 00:28:01,882 --> 00:28:03,315 mon chou Michelle. 1641 00:28:03,383 --> 00:28:04,816 That's pretty. 1642 00:28:04,885 --> 00:28:06,318 Bite it off! 1643 00:28:06,386 --> 00:28:08,320 George, you're makin' a mistake! 1644 00:28:08,388 --> 00:28:10,948 You brought her here for me. 1645 00:28:11,024 --> 00:28:12,958 I may as well try. 1646 00:28:13,026 --> 00:28:15,893 A man can't pine for lost love forever. 1647 00:28:15,963 --> 00:28:18,864 You haven't pined for even two hours! 1648 00:28:18,932 --> 00:28:22,060 It's amazing how she reminds me ofJenny. 1649 00:28:22,136 --> 00:28:25,071 Before you make a fool out of yourself... 1650 00:28:25,139 --> 00:28:27,073 I'd better explain some things. 1651 00:28:27,141 --> 00:28:29,905 She told me about the Hen House. 1652 00:28:29,977 --> 00:28:33,242 This girl is square, Sam! I like this girl! 1653 00:28:33,313 --> 00:28:35,907 Oh, Michelle... 1654 00:28:35,983 --> 00:28:37,416 See? He's goofy! 1655 00:28:37,484 --> 00:28:40,749 I'm not goofy. It's been a long, cold winter. 1656 00:28:40,821 --> 00:28:43,551 Michelle is like a breath of spring. 1657 00:28:43,624 --> 00:28:46,422 Angel isn't exactly like those other girls... 1658 00:28:46,493 --> 00:28:48,427 at the Hen House. 1659 00:28:48,495 --> 00:28:50,429 You can say that again! 1660 00:28:50,497 --> 00:28:52,431 You can't charge her... 1661 00:28:52,499 --> 00:28:55,434 like a bull moose chargin' for his mate. 1662 00:28:55,502 --> 00:28:57,436 Thanks for the advice, partner. 1663 00:28:57,504 --> 00:28:58,493 I'll play the cards neat. 1664 00:28:59,239 --> 00:29:00,441 &Mon chou & 1665 00:29:00,574 --> 00:29:01,939 &Mon chou && 1666 00:29:02,009 --> 00:29:03,943 Oh, I love that French! 1667 00:29:04,011 --> 00:29:05,444 Ahh! 1668 00:29:05,512 --> 00:29:07,446 Mon chou, my... 1669 00:29:12,019 --> 00:29:13,953 Now see what you did! 1670 00:29:14,021 --> 00:29:15,886 Well, what did I did? 1671 00:29:15,956 --> 00:29:18,891 You got poor Michelle so mixed up... 1672 00:29:18,959 --> 00:29:21,393 she don't know what she's doin'. 1673 00:29:21,462 --> 00:29:24,397 Now George is in there with my girl. 1674 00:29:24,465 --> 00:29:25,523 Oh! 1675 00:29:26,633 --> 00:29:28,396 (Knock Knock) 1676 00:29:28,469 --> 00:29:30,403 May I come in? 1677 00:29:30,471 --> 00:29:33,531 Of course. I'll be ready in a moment. 1678 00:29:33,607 --> 00:29:36,405 Let me give you a hand with that. 1679 00:29:38,479 --> 00:29:41,414 Oh, it's a handsome bed, and soft. 1680 00:29:41,482 --> 00:29:44,883 She would have loved it, I know. 1681 00:29:44,952 --> 00:29:48,410 Well, I'm glad you like it so much. 1682 00:29:48,489 --> 00:29:50,423 Uh, Miss Bonnet? 1683 00:29:50,491 --> 00:29:52,391 I'm ready. 1684 00:29:52,459 --> 00:29:54,427 You don't have to go. 1685 00:29:54,495 --> 00:29:56,429 You could stay here. 1686 00:29:56,497 --> 00:29:58,431 There'll be someplace in town... 1687 00:29:58,499 --> 00:30:01,332 where I can wait for the ship. 1688 00:30:01,401 --> 00:30:03,995 I mean you can stay here permanent. 1689 00:30:04,071 --> 00:30:05,936 Permanent? 1690 00:30:07,007 --> 00:30:08,201 Permanent. 1691 00:30:08,275 --> 00:30:11,733 And be... your girl? 1692 00:30:11,812 --> 00:30:13,609 Oh, yes, ma'am! 1693 00:30:15,449 --> 00:30:17,576 No, thank you, Mr. Pratt. 1694 00:30:19,119 --> 00:30:20,313 Huh? 1695 00:30:20,387 --> 00:30:21,877 No, thank you. 1696 00:30:21,955 --> 00:30:24,890 But that's why you came here, isn't it? 1697 00:30:24,958 --> 00:30:26,858 No, I didn't. 1698 00:30:26,927 --> 00:30:28,895 Not to be your girl... 1699 00:30:28,962 --> 00:30:30,896 nor anybody's girl ever again. 1700 00:30:30,964 --> 00:30:33,899 Not here or in the Hen House... 1701 00:30:33,967 --> 00:30:35,958 or anyplace else. 1702 00:30:36,036 --> 00:30:37,060 No? 1703 00:30:37,137 --> 00:30:38,229 No. 1704 00:30:38,305 --> 00:30:39,533 Oh. 1705 00:30:40,974 --> 00:30:43,374 Well, I'm not one to beg. 1706 00:30:43,443 --> 00:30:45,308 I can see that. 1707 00:30:45,379 --> 00:30:46,903 You can? 1708 00:30:48,482 --> 00:30:50,916 Oh. Sam. Oh! 1709 00:30:50,984 --> 00:30:53,919 Is he gonna give me the horse laugh! 1710 00:30:53,987 --> 00:30:57,787 He's gonna laugh me right out of the territory! 1711 00:30:57,858 --> 00:31:00,349 Is that all I am, a game? 1712 00:31:00,427 --> 00:31:03,919 Oh, no, ma'am! You're not a game for me! 1713 00:31:03,997 --> 00:31:06,431 But I am a game for Sam? 1714 00:31:06,500 --> 00:31:09,765 Well... you know Sam and women. 1715 00:31:09,836 --> 00:31:11,770 Yeah. I understand. 1716 00:31:11,838 --> 00:31:14,705 Will you please take me to town? 1717 00:31:14,775 --> 00:31:17,266 I'd rather not go with Sam. 1718 00:31:17,344 --> 00:31:19,278 Sure. It'll save my face. 1719 00:31:19,346 --> 00:31:21,280 Can we go now? 1720 00:31:21,348 --> 00:31:22,280 Certainly! 1721 00:31:22,349 --> 00:31:24,374 Hey, wait a minute. 1722 00:31:24,451 --> 00:31:26,385 Aren't you forgetting these things? 1723 00:31:27,454 --> 00:31:30,389 Well, I... don't want them. 1724 00:31:30,457 --> 00:31:31,890 Why not? 1725 00:31:31,959 --> 00:31:35,395 Well, they're... too rich and... too nice and... 1726 00:31:35,462 --> 00:31:37,953 And Sam gave them to you? 1727 00:31:38,031 --> 00:31:39,896 Shall we go now? 1728 00:31:39,967 --> 00:31:41,400 Wait a minute! 1729 00:31:41,468 --> 00:31:42,901 I'd rather not... 1730 00:31:42,970 --> 00:31:45,905 You shut up and let me think! 1731 00:31:48,976 --> 00:31:51,968 That's it! You're in love with Sam! 1732 00:31:52,045 --> 00:31:53,910 Oh, no! No, I'm not! 1733 00:31:53,981 --> 00:31:55,414 Yes, you are! 1734 00:31:55,482 --> 00:31:58,417 You know, I got a funny notion. 1735 00:31:58,485 --> 00:32:00,419 Sam's been acting mighty peculiar. 1736 00:32:00,487 --> 00:32:03,320 Tell me, how does he treat you? 1737 00:32:05,325 --> 00:32:08,920 Well, uh... nice and as if I were... 1738 00:32:08,996 --> 00:32:10,861 Well, nice. 1739 00:32:10,931 --> 00:32:14,264 Did he ever stuff money down the front... no? 1740 00:32:14,334 --> 00:32:16,063 Did he ever smack you... 1741 00:32:16,136 --> 00:32:17,160 No. 1742 00:32:17,237 --> 00:32:20,104 In Seattle or on the boat, did you and... 1743 00:32:20,173 --> 00:32:21,105 No. 1744 00:32:21,174 --> 00:32:24,735 No? Oh, that's not like Sam! 1745 00:32:24,811 --> 00:32:26,779 No, indeedy! 1746 00:32:27,848 --> 00:32:29,372 Give me those. 1747 00:32:29,449 --> 00:32:31,383 Now, you sit down there... 1748 00:32:31,451 --> 00:32:33,385 and we'll stick this out... 1749 00:32:33,453 --> 00:32:35,717 and sort of see what happens. 1750 00:32:44,464 --> 00:32:46,398 What are you lookin' at? 1751 00:32:46,466 --> 00:32:48,229 Stop snoopin'. 1752 00:32:48,301 --> 00:32:50,394 When are they comin' out? 1753 00:32:50,470 --> 00:32:52,904 How long they been over there? 1754 00:32:52,973 --> 00:32:55,407 An hour and 28 minutes. 1755 00:32:55,475 --> 00:32:56,908 29. 1756 00:32:56,977 --> 00:32:59,070 Well, I'm hungry. 1757 00:32:59,146 --> 00:33:00,909 Look out, here I come! 1758 00:33:00,981 --> 00:33:02,915 What have you got? 1759 00:33:02,983 --> 00:33:04,416 "Chicka Chickadee." 1760 00:33:04,484 --> 00:33:06,418 "Chicka Chick..." Come on. 1761 00:33:06,486 --> 00:33:09,421 We gotta get somethin' that'll really burn... 1762 00:33:09,489 --> 00:33:11,013 Here it is. 1763 00:33:11,091 --> 00:33:12,922 You want somethin' to eat? 1764 00:33:12,993 --> 00:33:14,358 Well, what for? 1765 00:33:14,428 --> 00:33:16,862 For your stomach, that's what for. 1766 00:33:16,930 --> 00:33:24,860 (Gramophone Plays "A Hot Time In The Old Town Tonight") 1767 00:33:24,938 --> 00:33:26,872 Well, turn it over, Sam. 1768 00:33:26,940 --> 00:33:28,874 The other edge cuts. 1769 00:33:30,477 --> 00:33:33,878 Ha ha ha! 1770 00:33:35,949 --> 00:33:36,847 Oops! 1771 00:33:42,956 --> 00:33:45,891 Sam, the stove's cold. 1772 00:33:45,959 --> 00:33:48,894 Well, if that's the way you feel about it... 1773 00:33:48,962 --> 00:33:50,896 cook your own food! 1774 00:33:50,964 --> 00:33:51,896 Sam? 1775 00:33:51,965 --> 00:33:53,398 Yes, Billy. 1776 00:33:53,467 --> 00:33:56,402 How do you feel when you're jealous? 1777 00:33:56,470 --> 00:33:58,404 Well, how should I know? 1778 00:33:58,472 --> 00:33:59,905 Well, I'm jealous. 1779 00:33:59,973 --> 00:34:01,907 Oh, where's that whiskey? 1780 00:34:08,982 --> 00:34:12,918 Sam, do you think George is keeping her over there... 1781 00:34:12,986 --> 00:34:14,851 you know, against her will? 1782 00:34:14,921 --> 00:34:18,516 You can hear her screamin' for help, can't you? 1783 00:34:18,592 --> 00:34:20,355 I just don't understand Michelle. 1784 00:34:20,427 --> 00:34:23,863 There's one thing you got to learn about women. 1785 00:34:23,930 --> 00:34:25,363 They're all liars. 1786 00:34:25,432 --> 00:34:27,366 If they're not, they're worse. 1787 00:34:27,434 --> 00:34:29,368 Take that dame from Oregon. 1788 00:34:29,436 --> 00:34:32,371 All I was doin' was tyin' her shoelaces... 1789 00:34:32,439 --> 00:34:35,374 and she beat me with a preacher. 1790 00:34:35,442 --> 00:34:37,376 That little thing from Minnesota... 1791 00:34:37,444 --> 00:34:40,379 tried to marry me while I was drunk. 1792 00:34:40,447 --> 00:34:43,382 If it hadn't been for the parson's mercy... 1793 00:34:43,450 --> 00:34:45,884 I'd have been hooked for good! 1794 00:34:45,952 --> 00:34:47,886 You just can't trust women. 1795 00:34:47,954 --> 00:34:51,890 No matter how honest, they all want to be wives. 1796 00:34:51,958 --> 00:34:53,323 Oh, but Michelle... 1797 00:34:53,393 --> 00:34:54,382 she... 1798 00:34:54,461 --> 00:34:55,985 Michelle, Michelle. 1799 00:34:56,062 --> 00:34:58,394 Chou, cabbage... they're all alike. 1800 00:34:58,465 --> 00:35:00,399 I'm gonna take a bath. 1801 00:35:00,467 --> 00:35:02,901 But you just got cleaned up. 1802 00:35:02,969 --> 00:35:05,301 Mind your own business! 1803 00:35:05,372 --> 00:35:06,896 Ha ha ha! 1804 00:35:06,973 --> 00:35:08,907 This is gonna kill him. 1805 00:35:08,975 --> 00:35:10,909 Oh, poor old Sam. 1806 00:35:11,978 --> 00:35:15,846 (Gramophone Playing) 1807 00:35:30,430 --> 00:35:33,058 Ouch! What are you doin'? 1808 00:35:33,133 --> 00:35:34,896 What are you doin' here? 1809 00:35:34,968 --> 00:35:37,596 I was lookin' for my soap. 1810 00:35:37,671 --> 00:35:38,899 Let's sing. 1811 00:35:38,972 --> 00:35:39,904 Sing? 1812 00:35:39,973 --> 00:35:40,905 Sing. 1813 00:35:41,975 --> 00:35:44,910 Two, three, ah... 1814 00:35:44,978 --> 00:35:47,913 No, George, it's not going to work. 1815 00:35:47,981 --> 00:35:50,415 Sam doesn't care anything about me. 1816 00:35:50,483 --> 00:35:51,916 It's that simple. 1817 00:35:51,985 --> 00:35:54,545 Don't give up. Have a little patience. 1818 00:35:54,621 --> 00:35:58,421 Well, I'm sick and tired of both of them. 1819 00:35:58,491 --> 00:35:59,924 Come on, kid. 1820 00:35:59,993 --> 00:36:01,426 Let's ignore 'em. 1821 00:36:03,196 --> 00:36:04,424 Wait a minute. 1822 00:36:04,497 --> 00:36:06,431 I got an idea! 1823 00:36:06,499 --> 00:36:09,935 I'm gonna do a little reconnoitering, huh? 1824 00:36:10,003 --> 00:36:11,937 Would you like some? 1825 00:36:12,005 --> 00:36:12,937 No. 1826 00:36:14,007 --> 00:36:16,032 Mm-Mm. 1827 00:36:17,510 --> 00:36:19,410 Ha ha ha! 1828 00:36:21,014 --> 00:36:21,946 (Smooch) 1829 00:36:24,351 --> 00:36:25,943 & Da de da da & 1830 00:36:26,019 --> 00:36:26,951 & De de dum & 1831 00:36:27,020 --> 00:36:29,181 & I love you, I love... & 1832 00:36:29,256 --> 00:36:32,453 Sam, George is comin'. 1833 00:36:32,525 --> 00:36:34,959 & De de de & 1834 00:36:35,028 --> 00:36:38,259 & Da da de da & 1835 00:36:38,331 --> 00:36:39,355 (Whistling) 1836 00:36:39,432 --> 00:36:41,457 & Da da da dum & 1837 00:36:41,534 --> 00:36:45,971 (Humming) 1838 00:36:48,842 --> 00:36:51,470 & Da dum de de de & 1839 00:36:51,544 --> 00:36:52,977 & De dum... & 1840 00:36:53,046 --> 00:36:54,479 & Ho ho ho && 1841 00:36:56,549 --> 00:36:58,483 George, I'm so nervous. 1842 00:36:58,551 --> 00:37:00,485 It won't be long now. 1843 00:37:00,553 --> 00:37:01,986 He's in his silent period. 1844 00:37:02,055 --> 00:37:04,990 I saw him once like this before... 1845 00:37:05,058 --> 00:37:07,993 when somebody had stolen his favorite horse. 1846 00:37:12,565 --> 00:37:13,998 Sam? 1847 00:37:14,067 --> 00:37:16,433 You look kind of green. 1848 00:37:16,503 --> 00:37:19,939 You got an upset stomach, maybe? 1849 00:37:20,006 --> 00:37:21,405 Sam? 1850 00:37:23,510 --> 00:37:27,310 Well, maybe I ought to get you some baking soda. 1851 00:37:28,515 --> 00:37:31,450 The time is just about right. Laugh! 1852 00:37:31,518 --> 00:37:32,450 What? 1853 00:37:32,519 --> 00:37:34,419 Laugh as loud as you can. 1854 00:37:34,487 --> 00:37:36,955 But I don't feel like laughing. 1855 00:37:37,023 --> 00:37:38,456 Don't you? 1856 00:37:38,525 --> 00:37:39,457 No. 1857 00:37:39,526 --> 00:37:40,959 But he... Oh... 1858 00:37:41,027 --> 00:37:42,324 Uh... Hee hee hee! 1859 00:37:42,395 --> 00:37:43,953 &I love you... & 1860 00:37:44,030 --> 00:37:45,964 Are you ticklish? 1861 00:37:46,032 --> 00:37:47,761 They all say no. 1862 00:37:49,035 --> 00:37:49,967 Aah! 1863 00:37:50,036 --> 00:37:52,402 Ha ha ha! 1864 00:37:52,472 --> 00:37:53,962 Ha ha ha! 1865 00:37:54,040 --> 00:37:56,975 Oh, what a gorgeous laugh! 1866 00:37:57,043 --> 00:38:00,479 Ha ha ha! 1867 00:38:00,547 --> 00:38:05,484 Timber! 1868 00:38:05,552 --> 00:38:07,486 What's that? 1869 00:38:07,554 --> 00:38:09,146 It's Sam! 1870 00:38:09,222 --> 00:38:10,484 Get up! 1871 00:38:10,557 --> 00:38:11,990 You stay there! 1872 00:38:12,058 --> 00:38:13,992 Lean outside that wall. 1873 00:38:14,060 --> 00:38:16,426 The Lord only knows what's gonna happen. 1874 00:38:21,735 --> 00:38:23,430 Aah! 1875 00:38:23,503 --> 00:38:25,562 &I love you, I love you & 1876 00:38:25,638 --> 00:38:28,129 &I love you, I love you && 1877 00:38:28,208 --> 00:38:30,938 I was only saving the door, Sam. 1878 00:38:32,012 --> 00:38:32,944 Hussy! 1879 00:38:33,013 --> 00:38:34,446 French floozy. 1880 00:38:34,514 --> 00:38:36,448 Don't be a poor loser. 1881 00:38:43,023 --> 00:38:45,958 Boy, does he love you! 1882 00:38:48,094 --> 00:38:49,459 Sam! 1883 00:38:49,529 --> 00:38:50,962 Don't chase him. 1884 00:38:51,031 --> 00:38:52,464 He'll come back. 1885 00:38:55,535 --> 00:38:57,969 Well, what were they doin', Sam? 1886 00:38:58,038 --> 00:39:00,973 Oh, shut up! 1887 00:39:10,683 --> 00:39:13,481 Sam, the soldiers are comin'! 1888 00:39:14,554 --> 00:39:16,419 Whoooa! 1889 00:39:23,996 --> 00:39:26,658 I want to see the owners. 1890 00:39:26,732 --> 00:39:28,563 I'm Sam McCord. 1891 00:39:28,634 --> 00:39:31,125 This district is under martial law. 1892 00:39:31,203 --> 00:39:33,501 Your claim has been cross-filed... 1893 00:39:33,572 --> 00:39:35,506 and it's under military guard. 1894 00:39:35,574 --> 00:39:37,508 There will be no violence. 1895 00:39:37,576 --> 00:39:39,510 Operations will cease immediately. 1896 00:39:39,578 --> 00:39:42,513 Well, you come just in time, soldier boy! 1897 00:39:42,581 --> 00:39:44,515 There's no disputes here. 1898 00:39:44,583 --> 00:39:47,245 I'm takin' my share and pullin' out. 1899 00:39:47,319 --> 00:39:48,877 Hey, Sam! 1900 00:39:48,954 --> 00:39:50,512 Two men! 1901 00:39:57,596 --> 00:39:59,530 Put that gold back! 1902 00:39:59,598 --> 00:40:01,759 The hell I will. 1903 00:40:02,935 --> 00:40:05,028 All right, take his gun. 1904 00:40:05,103 --> 00:40:08,539 You can have the mine, but 1/3 of this gold... 1905 00:40:08,607 --> 00:40:11,542 The gold from this mine is impounded. 1906 00:40:11,610 --> 00:40:13,544 You're under arrest, McCord. 1907 00:40:13,612 --> 00:40:16,240 I warned you, no violence. 1908 00:40:16,315 --> 00:40:19,443 Everything's all right. Just keep your head. 1909 00:40:19,518 --> 00:40:20,985 Keep yours! 1910 00:40:21,053 --> 00:40:22,987 Keep the mine, keep her... 1911 00:40:23,055 --> 00:40:24,647 and keep away from me! 1912 00:40:24,723 --> 00:40:26,987 Why, you pigheaded baboon! 1913 00:40:27,059 --> 00:40:28,993 I have something to say. 1914 00:40:29,061 --> 00:40:30,995 You're a knucklehead! 1915 00:40:34,066 --> 00:40:36,500 Now, won't you listen to somebody? 1916 00:40:36,568 --> 00:40:38,763 Save your breath! 1917 00:40:38,837 --> 00:40:41,271 You've been a jinx to me! 1918 00:40:41,340 --> 00:40:43,001 I've had it! 1919 00:40:43,075 --> 00:40:45,009 Get me out of here! 1920 00:40:45,077 --> 00:40:46,510 Jail me! 1921 00:41:02,361 --> 00:41:04,522 This way, mister. 1922 00:41:25,050 --> 00:41:25,982 Michelle? 1923 00:41:28,053 --> 00:41:30,988 When are you going back to town? 1924 00:41:31,056 --> 00:41:33,991 As soon as we load whatever's being impounded. 1925 00:41:34,059 --> 00:41:35,993 Could you take me along? 1926 00:41:36,061 --> 00:41:37,494 Be glad to. 1927 00:41:37,563 --> 00:41:39,497 Thank you. I'll be back. 1928 00:41:39,565 --> 00:41:40,998 Yes, ma'am. 1929 00:42:01,086 --> 00:42:03,520 Mr. McCord saw his gold weighed... 1930 00:42:03,589 --> 00:42:06,023 but he won't sign the receipts. 1931 00:42:06,091 --> 00:42:07,524 He's under arrest. 1932 00:42:07,593 --> 00:42:10,585 I'm not signing. The hell with the hearing. 1933 00:42:10,662 --> 00:42:13,529 I want my share of the gold... 1934 00:42:13,599 --> 00:42:15,464 and to get out of here. 1935 00:42:15,534 --> 00:42:18,469 Take off your hat, Mr. McCord. 1936 00:42:18,537 --> 00:42:20,471 Mr. Commissioner, my name's Dugan. 1937 00:42:20,539 --> 00:42:22,473 I'll sign my copy, sir. 1938 00:42:22,541 --> 00:42:24,975 Did you cross-file on me? 1939 00:42:25,043 --> 00:42:26,977 He jumped on his mine! 1940 00:42:27,045 --> 00:42:28,478 You lousy thief! 1941 00:42:28,547 --> 00:42:30,708 That's enough, Mr. McCord! 1942 00:42:30,782 --> 00:42:33,979 Mr. Dugan has no lien on your property. 1943 00:42:34,052 --> 00:42:39,149 He's only here to represent a Mr., uh... Peter Boggs. 1944 00:42:39,224 --> 00:42:41,351 Peter Boggs. Who's he? 1945 00:42:41,426 --> 00:42:44,759 He built the cabin next to your mine. 1946 00:42:44,830 --> 00:42:46,491 He cross-filed. 1947 00:42:46,565 --> 00:42:49,500 Why didn't he show up himself? 1948 00:42:49,568 --> 00:42:51,001 That's not necessary... 1949 00:42:51,069 --> 00:42:53,401 since Mr. Dugan's representing him. 1950 00:42:53,472 --> 00:42:55,372 Am I through, Mr. Commissioner? 1951 00:42:55,440 --> 00:42:56,372 Yes. 1952 00:42:56,441 --> 00:42:59,069 You'll be notified about the hearing. 1953 00:42:59,144 --> 00:43:01,009 Thank you, sir. 1954 00:43:01,079 --> 00:43:03,013 When is this hearing? 1955 00:43:03,081 --> 00:43:05,015 About two months. 1956 00:43:05,083 --> 00:43:06,675 Two months? 1957 00:43:06,752 --> 00:43:09,016 If you're interested in your share... 1958 00:43:09,087 --> 00:43:10,987 you'll sign here. 1959 00:43:12,090 --> 00:43:13,523 I'll sign. 1960 00:43:13,592 --> 00:43:16,220 Let this office get about its business. 1961 00:43:16,294 --> 00:43:18,956 We have other cases to settle here. 1962 00:43:19,031 --> 00:43:21,465 I'm gonna help you settle mine. 1963 00:43:21,533 --> 00:43:23,524 Just a minute! 1964 00:43:23,602 --> 00:43:25,934 You forgot something. 1965 00:43:30,042 --> 00:43:31,737 Next case! 1966 00:43:33,045 --> 00:43:34,478 Yaah! 1967 00:43:49,561 --> 00:43:50,493 Hah! 1968 00:43:50,562 --> 00:43:51,722 Porter! 1969 00:43:51,797 --> 00:43:54,493 Get the lady's bags out of the back... 1970 00:43:54,566 --> 00:43:56,500 and take them inside, please. 1971 00:43:56,568 --> 00:43:59,731 Mister, is that the Seattle boat? 1972 00:43:59,805 --> 00:44:00,999 Yes, ma'am. 1973 00:44:01,073 --> 00:44:02,938 But it's back early. 1974 00:44:03,008 --> 00:44:04,498 Yes, ma'am. 1975 00:44:04,576 --> 00:44:07,511 She turned back on account of the ice. 1976 00:44:07,579 --> 00:44:08,511 Oh. 1977 00:44:20,025 --> 00:44:20,957 (Sigh) 1978 00:44:21,026 --> 00:44:22,459 Good luck, ma'am. 1979 00:44:22,527 --> 00:44:23,960 Well, thank you. 1980 00:44:25,030 --> 00:44:25,962 Michelle? 1981 00:44:26,031 --> 00:44:27,055 Michelle? 1982 00:44:31,536 --> 00:44:32,969 Oh, Billy! 1983 00:44:33,038 --> 00:44:34,471 Come here. 1984 00:44:34,539 --> 00:44:36,973 I want to talk to you. 1985 00:44:37,042 --> 00:44:38,976 What are you doing here? 1986 00:44:39,044 --> 00:44:41,569 I followed you, Michelle. 1987 00:44:41,646 --> 00:44:43,477 Listen, I've caused enough trouble. 1988 00:44:43,548 --> 00:44:44,947 Please go away. 1989 00:44:45,016 --> 00:44:46,483 You haven't caused any trouble. 1990 00:44:46,551 --> 00:44:49,987 Of course, I can't get my gold right away... 1991 00:44:50,055 --> 00:44:53,047 but I'll find a way to take care of you. 1992 00:44:53,125 --> 00:44:55,491 I can get a job. 1993 00:44:55,560 --> 00:44:58,961 Billy, you are a nice boy. 1994 00:44:59,030 --> 00:45:00,998 It's no fair sayin' that. 1995 00:45:01,066 --> 00:45:04,001 And I was almost a nice girl. 1996 00:45:04,069 --> 00:45:07,004 Now, please go back to the mine. 1997 00:45:07,072 --> 00:45:09,006 Everything will be all right. 1998 00:45:09,074 --> 00:45:10,006 Please. 1999 00:45:20,519 --> 00:45:23,955 Well, Miss Bonnet, you didn't leave us for very long. 2000 00:45:24,022 --> 00:45:26,957 No. I'm taking the boat back to Seattle. 2001 00:45:27,025 --> 00:45:29,459 Do you know when I board? 2002 00:45:29,528 --> 00:45:30,961 Not until midnight. 2003 00:45:31,029 --> 00:45:32,462 Can I wait? 2004 00:45:32,531 --> 00:45:34,021 That's not necessary. 2005 00:45:34,099 --> 00:45:36,499 Mr. Canon kept your suite. 2006 00:45:38,036 --> 00:45:39,469 He expected me? 2007 00:45:39,538 --> 00:45:42,473 Yes. I'll show you to your room. 2008 00:45:42,541 --> 00:45:44,975 This way... please. 2009 00:45:45,043 --> 00:45:47,841 Waiter! Waiter! Come here! 2010 00:46:01,059 --> 00:46:03,323 Won't be a minute, sir. 2011 00:46:07,065 --> 00:46:08,657 Neither will I. 2012 00:46:09,568 --> 00:46:11,001 What the... 2013 00:46:11,069 --> 00:46:12,502 Where's Pete Boggs? 2014 00:46:12,571 --> 00:46:14,004 Let me go! 2015 00:46:14,072 --> 00:46:15,505 Where is he? 2016 00:46:15,574 --> 00:46:17,007 I don't know! 2017 00:46:17,075 --> 00:46:19,009 Maybe this'll refresh your memory. 2018 00:46:19,077 --> 00:46:20,009 Aah! 2019 00:46:20,078 --> 00:46:21,010 Boggs? 2020 00:46:21,079 --> 00:46:22,512 I don't know! 2021 00:46:22,581 --> 00:46:23,673 Boggs? 2022 00:46:23,748 --> 00:46:27,377 He's the porter at Frankie Canon's casino. 2023 00:46:27,452 --> 00:46:30,012 Take over. 2024 00:46:31,089 --> 00:46:33,023 Well, I'm sorry, mister. 2025 00:46:33,091 --> 00:46:35,218 Accidents will happen. 2026 00:46:37,596 --> 00:46:39,029 (Knock On Door) 2027 00:46:40,098 --> 00:46:41,531 Who is it? 2028 00:46:41,600 --> 00:46:43,534 Welcome back, Angel. 2029 00:46:45,604 --> 00:46:47,037 I'm sorry, Frankie. 2030 00:46:47,105 --> 00:46:48,834 Please go away. 2031 00:46:48,907 --> 00:46:52,536 It ain't every day a girl loses her gold mine. 2032 00:46:52,611 --> 00:46:54,806 May I come in? 2033 00:46:56,114 --> 00:46:57,411 It's your hotel. 2034 00:46:57,482 --> 00:46:59,040 You look unhappy. 2035 00:46:59,117 --> 00:47:01,051 I have a headache. 2036 00:47:01,119 --> 00:47:04,247 That's a natural reaction from pickin' a loser. 2037 00:47:04,322 --> 00:47:06,051 We all make mistakes. 2038 00:47:06,124 --> 00:47:09,059 Look, I didn't come to talk personalities. 2039 00:47:09,127 --> 00:47:10,560 Just business. 2040 00:47:10,629 --> 00:47:12,062 Are we partners? 2041 00:47:12,130 --> 00:47:16,089 No. I'm taking the boat back to Seattle tonight. 2042 00:47:16,167 --> 00:47:18,499 Back to where? The Hen House? 2043 00:47:18,570 --> 00:47:20,504 Just because McCord's a bum... 2044 00:47:20,572 --> 00:47:23,006 and you lost the gold mine... 2045 00:47:23,074 --> 00:47:25,406 you don't have to leave Alaska. 2046 00:47:25,477 --> 00:47:27,001 You've got brains. 2047 00:47:27,078 --> 00:47:30,013 You can have me and money, too. 2048 00:47:30,081 --> 00:47:32,174 I don't want your money. 2049 00:47:32,250 --> 00:47:34,047 Just me. 2050 00:47:35,086 --> 00:47:37,145 No. I don't want you, either. 2051 00:47:37,222 --> 00:47:38,849 Ha ha ha! 2052 00:47:38,924 --> 00:47:40,858 Now, that's madness. 2053 00:47:40,926 --> 00:47:42,518 Could be. 2054 00:47:44,596 --> 00:47:47,531 You see, I'm running out of Alaska... 2055 00:47:47,599 --> 00:47:50,033 for the same reason I came... 2056 00:47:50,101 --> 00:47:52,035 because I'm stupid... 2057 00:47:52,103 --> 00:47:55,038 because I want to go on kidding myself... 2058 00:47:55,106 --> 00:47:57,540 that I am... different. 2059 00:47:59,611 --> 00:48:01,044 That's all. 2060 00:48:02,614 --> 00:48:05,048 Now, please leave me alone. 2061 00:48:05,116 --> 00:48:07,050 You're... just tired and upset. 2062 00:48:07,118 --> 00:48:09,552 This is no time to decide. 2063 00:48:09,621 --> 00:48:11,452 We'll have dinner. We'll talk. 2064 00:48:11,523 --> 00:48:14,686 Sure, pick you up at 8:00. 2065 00:48:16,061 --> 00:48:17,494 And, uh... 2066 00:48:17,562 --> 00:48:19,496 oh... look real pretty. 2067 00:48:19,564 --> 00:48:20,997 8:00. 2068 00:48:28,573 --> 00:48:29,631 Frankie. 2069 00:48:29,708 --> 00:48:32,472 Well, that was a quick decision. 2070 00:48:32,544 --> 00:48:34,978 When did you hold this room? 2071 00:48:35,046 --> 00:48:36,911 The day before yesterday, Angel. 2072 00:48:36,982 --> 00:48:39,007 How did you know then... 2073 00:48:39,084 --> 00:48:41,279 that Sam was broke? 2074 00:48:44,089 --> 00:48:46,523 I heard a rumor around town... 2075 00:48:46,591 --> 00:48:48,786 that the mine was impounded. 2076 00:48:48,860 --> 00:48:51,226 Yes. 2077 00:48:51,296 --> 00:48:53,025 I'd be lying... 2078 00:48:53,098 --> 00:48:55,123 if I said I was sorry. 2079 00:48:56,601 --> 00:48:58,535 I'll see you at 8:00. 2080 00:49:11,616 --> 00:49:13,049 Mister. 2081 00:49:13,118 --> 00:49:15,052 Where's the porter? 2082 00:49:17,555 --> 00:49:19,989 I asked you where's the porter. 2083 00:49:20,058 --> 00:49:21,491 Out back there. 2084 00:49:21,559 --> 00:49:23,322 Where'd you expect? 2085 00:49:37,575 --> 00:49:39,099 Aah! 2086 00:49:39,177 --> 00:49:41,475 Glad to meet you, Bo... Billy! 2087 00:49:41,546 --> 00:49:43,741 I haven't got her, Sam! 2088 00:49:43,815 --> 00:49:45,840 What are you doing here? 2089 00:49:45,917 --> 00:49:48,010 I'm the new janitor. 2090 00:49:48,086 --> 00:49:50,020 Where's the old one, Boggs? 2091 00:49:50,088 --> 00:49:52,682 They said he struck it rich. 2092 00:49:52,757 --> 00:49:54,520 He did strike it rich. 2093 00:49:54,592 --> 00:49:56,526 He cross-filed on us. 2094 00:49:56,594 --> 00:49:59,358 Frankie ought to know where he is. 2095 00:50:01,099 --> 00:50:02,532 Wait for me! 2096 00:50:02,600 --> 00:50:04,761 I'm still a partner. 2097 00:50:06,604 --> 00:50:09,038 You know which room is Frankie's? 2098 00:50:09,107 --> 00:50:11,041 Yeah, it's up and around... 2099 00:50:11,109 --> 00:50:13,043 the suite in front. 2100 00:50:29,627 --> 00:50:30,992 (Woman's Voice) Who's there? 2101 00:50:31,062 --> 00:50:32,586 Who is it? 2102 00:50:34,566 --> 00:50:36,830 Tha... That sounds like... 2103 00:50:36,901 --> 00:50:38,232 Yeah! 2104 00:50:40,572 --> 00:50:43,006 Sorry to intrude in this fashion. 2105 00:50:43,074 --> 00:50:46,009 Well, I have nothing to say to you. 2106 00:50:46,077 --> 00:50:49,012 Or me. I'm here on a louse hunt. 2107 00:50:49,080 --> 00:50:50,172 Frankie! 2108 00:50:50,248 --> 00:50:53,376 Michelle, I-I didn't think you'd be here. 2109 00:50:53,451 --> 00:50:56,011 Well, what did you think, kid? 2110 00:50:56,087 --> 00:50:58,749 That she'd join the Salvation Army? 2111 00:50:58,823 --> 00:51:01,883 Let's go find dear Frankie. 2112 00:51:01,960 --> 00:51:04,394 Listen to me! Listen to this! 2113 00:51:04,462 --> 00:51:06,521 It's for Billy and George. 2114 00:51:06,598 --> 00:51:10,034 Frankie knew the mine was going to be impounded... 2115 00:51:10,101 --> 00:51:12,069 before the soldiers started up. 2116 00:51:12,136 --> 00:51:13,603 What? How? 2117 00:51:13,671 --> 00:51:16,970 Well, you're so smart, figure it out for yourself. 2118 00:51:17,041 --> 00:51:18,770 Now, leave me alone! 2119 00:51:20,545 --> 00:51:22,479 Well, don't just stand there. 2120 00:51:22,547 --> 00:51:23,980 Go find Frankie. 2121 00:51:24,048 --> 00:51:24,980 Me? 2122 00:51:25,049 --> 00:51:26,482 Beat it! 2123 00:51:35,560 --> 00:51:38,996 I want to thank you for the information. 2124 00:51:39,063 --> 00:51:41,998 And say that you're the worst double-crosser... 2125 00:51:42,066 --> 00:51:43,533 I ever met! 2126 00:51:43,601 --> 00:51:45,501 First you double-cross me! 2127 00:51:45,570 --> 00:51:46,502 You? 2128 00:51:46,571 --> 00:51:48,129 Me with George. 2129 00:51:48,206 --> 00:51:50,640 And now you're double-crossing Frankie. 2130 00:51:50,708 --> 00:51:52,505 Well, you're wrong about everything. 2131 00:51:52,577 --> 00:51:55,011 Not once since I've met you... 2132 00:51:55,079 --> 00:51:57,274 have you been right about anything! 2133 00:51:57,348 --> 00:51:58,508 Yep! 2134 00:51:58,583 --> 00:52:01,518 That's my boy Sam, all right! 2135 00:52:01,586 --> 00:52:02,518 Oh, you! 2136 00:52:02,587 --> 00:52:04,521 Well, here she is. 2137 00:52:04,589 --> 00:52:06,523 I found her for you. 2138 00:52:06,591 --> 00:52:09,219 Your nice square, straight-out girl... 2139 00:52:09,293 --> 00:52:11,523 in business again, as usual. 2140 00:52:11,596 --> 00:52:13,587 She's not mine. She's yours. 2141 00:52:13,665 --> 00:52:15,565 Oh, no, I'm not. 2142 00:52:15,633 --> 00:52:17,897 Sam, we were putting it on. 2143 00:52:17,969 --> 00:52:19,459 We were not! 2144 00:52:19,537 --> 00:52:20,970 We were. 2145 00:52:21,039 --> 00:52:23,007 He'd rather believe me! 2146 00:52:23,074 --> 00:52:26,475 I wouldn't believe you on a stack of Bibles! 2147 00:52:26,544 --> 00:52:28,478 George is not a liar! 2148 00:52:28,546 --> 00:52:31,242 If he says he's... Wait a minute! 2149 00:52:31,315 --> 00:52:33,476 Why else are you here? 2150 00:52:33,551 --> 00:52:35,781 I'm looking for someone named Boggs. 2151 00:52:35,853 --> 00:52:36,979 Aah! 2152 00:52:37,055 --> 00:52:38,488 Take it easy! 2153 00:52:38,556 --> 00:52:39,853 Timber! 2154 00:52:39,924 --> 00:52:41,482 Take it easy! 2155 00:52:41,559 --> 00:52:43,493 I-I can't find Frankie... 2156 00:52:43,561 --> 00:52:45,188 but Boggs is here. 2157 00:52:45,263 --> 00:52:46,992 What room? 2158 00:52:47,065 --> 00:52:48,498 I don't know. 2159 00:52:48,566 --> 00:52:51,036 We can start here. 2160 00:52:51,169 --> 00:52:52,101 Hey! 2161 00:52:52,170 --> 00:52:53,501 What is this? 2162 00:52:53,571 --> 00:52:55,505 Take it easy! 2163 00:52:55,573 --> 00:52:57,507 Billy, is he in here? 2164 00:53:00,078 --> 00:53:01,579 No. 2165 00:53:05,983 --> 00:53:08,352 Don't give up, kid. This is promisin'. 2166 00:53:20,497 --> 00:53:21,429 Ugh! 2167 00:53:24,501 --> 00:53:25,832 Aah! 2168 00:53:25,902 --> 00:53:27,426 Aah! 2169 00:53:27,504 --> 00:53:28,937 Billy! 2170 00:53:29,005 --> 00:53:31,405 I can take care of myself. 2171 00:53:36,513 --> 00:53:38,777 Gentlemen, what a pleasant surprise! 2172 00:53:38,849 --> 00:53:40,942 That's him! 2173 00:53:41,017 --> 00:53:43,281 You're just in time for drinks. 2174 00:53:43,353 --> 00:53:45,821 We want to talk with you. 2175 00:53:45,889 --> 00:53:47,447 Oh, that's good. 2176 00:53:47,524 --> 00:53:49,458 Because it gets lonely here. 2177 00:53:49,526 --> 00:53:51,460 There's nobody to sing with. 2178 00:53:51,528 --> 00:53:52,961 Let's all sing. 2179 00:53:53,029 --> 00:53:54,462 & Gold is found in every... && 2180 00:53:54,531 --> 00:53:57,694 Why did you cross-file on our claim? 2181 00:53:57,768 --> 00:53:59,463 Cross-file? 2182 00:53:59,536 --> 00:54:00,969 I did? 2183 00:54:01,037 --> 00:54:02,902 Well, don't you remember? 2184 00:54:02,973 --> 00:54:04,406 Now, think! 2185 00:54:04,474 --> 00:54:06,601 Didn't Frankie Canon... 2186 00:54:06,676 --> 00:54:08,405 ask you to do something? 2187 00:54:08,478 --> 00:54:09,410 Frankie? 2188 00:54:09,479 --> 00:54:10,411 No! 2189 00:54:10,480 --> 00:54:12,914 He's the nicest guy I know. 2190 00:54:12,983 --> 00:54:15,349 He gave me this whole room... 2191 00:54:15,419 --> 00:54:18,582 and all this whiskey for nothin'. 2192 00:54:18,655 --> 00:54:21,419 I just put an "X" on a paper. 2193 00:54:21,491 --> 00:54:23,618 You signed something? What'd it say? 2194 00:54:23,693 --> 00:54:25,422 I don't know. 2195 00:54:25,495 --> 00:54:27,429 If I could read... 2196 00:54:27,497 --> 00:54:29,931 I wouldn't sign with an "X", right? 2197 00:54:30,000 --> 00:54:31,433 Mr. Canon said... 2198 00:54:31,501 --> 00:54:33,935 I would never have to push... 2199 00:54:34,004 --> 00:54:36,939 another broom again as long as I live. 2200 00:54:37,007 --> 00:54:39,703 Enough talkin'. Let's drink and sing. 2201 00:54:39,776 --> 00:54:43,041 & Gold is found in every ditch & 2202 00:54:43,113 --> 00:54:44,808 Come on. 2203 00:54:44,881 --> 00:54:47,441 The commissioner wants to hear you. 2204 00:54:47,517 --> 00:54:49,610 Does he like singin', too? 2205 00:54:49,686 --> 00:54:51,119 Oh! 2206 00:54:51,188 --> 00:54:52,780 & In every ditch & 2207 00:54:52,856 --> 00:54:54,585 & You come home... && 2208 00:55:00,530 --> 00:55:00,962 Whoa. 2209 00:55:01,031 --> 00:55:02,396 Wait here. 2210 00:55:02,466 --> 00:55:03,899 I'll get Boggs. 2211 00:55:03,967 --> 00:55:06,765 You get him out of town fast. 2212 00:55:09,005 --> 00:55:10,905 Hiya, Mr. Canon! 2213 00:55:12,709 --> 00:55:14,404 Acknowledge your friend. 2214 00:55:14,478 --> 00:55:17,106 I'm goin' to sing for the commissioner. 2215 00:55:17,180 --> 00:55:19,410 Maybe you better come listen. 2216 00:55:19,483 --> 00:55:20,882 I'm not interested. 2217 00:55:20,951 --> 00:55:22,680 You're gonna get interested. 2218 00:55:22,752 --> 00:55:23,912 (Pow) 2219 00:55:23,987 --> 00:55:25,978 Neigh! 2220 00:55:29,526 --> 00:55:31,960 Get out of the way! 2221 00:55:33,230 --> 00:55:34,925 Come on. 2222 00:55:36,967 --> 00:55:39,026 Hey, look behind you, Sam! 2223 00:55:39,102 --> 00:55:40,933 Ooh! 2224 00:55:41,004 --> 00:55:42,938 Hee haw! 2225 00:55:43,006 --> 00:55:43,995 Ow! 2226 00:55:46,243 --> 00:55:47,437 You! 2227 00:55:47,511 --> 00:55:48,569 What... 2228 00:55:48,645 --> 00:55:50,408 Aah! 2229 00:55:50,480 --> 00:55:52,072 Aah! 2230 00:55:52,148 --> 00:55:54,309 Aah! 2231 00:55:54,384 --> 00:55:56,818 Aah! 2232 00:56:00,323 --> 00:56:01,255 Here! 2233 00:56:01,324 --> 00:56:02,382 Oof! 2234 00:56:02,459 --> 00:56:03,653 Uhh! 2235 00:56:03,727 --> 00:56:04,887 Hey! 2236 00:56:04,961 --> 00:56:05,893 Yeah! 2237 00:56:05,962 --> 00:56:06,826 Yeah! 2238 00:56:06,897 --> 00:56:08,057 Aah! 2239 00:56:08,131 --> 00:56:09,621 Hey! 2240 00:56:09,699 --> 00:56:10,757 Aah! 2241 00:56:12,669 --> 00:56:13,761 (Baa) 2242 00:56:13,837 --> 00:56:14,929 (Baa) 2243 00:56:25,549 --> 00:56:27,244 (Tweet tweet) 2244 00:56:27,317 --> 00:56:28,341 Duck! 2245 00:56:28,418 --> 00:56:29,407 Oh! 2246 00:56:29,486 --> 00:56:30,475 (Crash) 2247 00:56:31,988 --> 00:56:33,216 Sam, look out! 2248 00:56:34,491 --> 00:56:34,957 Aah! 2249 00:56:35,025 --> 00:56:35,423 Ooh! 2250 00:56:37,761 --> 00:56:38,921 Hey! 2251 00:56:38,995 --> 00:56:39,927 Hey! 2252 00:56:39,996 --> 00:56:41,258 Go! 2253 00:56:41,331 --> 00:56:43,424 The good book says... 2254 00:56:43,500 --> 00:56:46,765 that man must love his fellow man. 2255 00:56:46,836 --> 00:56:47,928 Aah! 2256 00:56:49,506 --> 00:56:50,530 Music! 2257 00:56:50,607 --> 00:56:51,938 Music! 2258 00:56:52,008 --> 00:56:54,704 (Band Playing "Bringing In The Sheaves") 2259 00:57:05,655 --> 00:57:07,282 (Clap Clap Clap) 2260 00:57:11,461 --> 00:57:12,519 Pfft! 2261 00:57:17,634 --> 00:57:18,965 Arf arf. 2262 00:57:19,035 --> 00:57:21,731 & Oh, when the saints go marching in & 2263 00:57:21,805 --> 00:57:24,899 & When the saints go marching in & 2264 00:57:24,975 --> 00:57:28,274 & Oh, good Lord, I want to be in that number... & 2265 00:57:28,345 --> 00:57:30,677 Hey, I want you! 2266 00:57:30,747 --> 00:57:32,408 Knock him out! 2267 00:57:32,482 --> 00:57:33,915 Get him! 2268 00:57:33,984 --> 00:57:35,611 Get off there! 2269 00:57:35,685 --> 00:57:37,778 You're coming with me. 2270 00:57:37,854 --> 00:57:39,947 & Oh, good Lord, I want to be in that number & 2271 00:57:40,023 --> 00:57:43,618 & Oh, when the saints go marching in & 2272 00:57:50,500 --> 00:57:51,432 You! 2273 00:57:59,876 --> 00:58:02,401 & Oh, when the saints go marching in & 2274 00:58:02,479 --> 00:58:06,279 & Oh, when the saints go marching in & 2275 00:58:06,349 --> 00:58:09,716 & Oh, Lord, I want to go up yonder & 2276 00:58:09,786 --> 00:58:12,721 & When the saints go marching in & 2277 00:58:12,789 --> 00:58:14,882 Ooh! 2278 00:58:23,967 --> 00:58:24,899 Shee! 2279 00:58:31,107 --> 00:58:32,404 & Gold is where you find it && 2280 00:58:32,475 --> 00:58:35,239 Go on. Save that for the commissioner. 2281 00:58:37,814 --> 00:58:39,907 & Pon pon pon pon pon pon & 2282 00:58:39,983 --> 00:58:43,419 All aboard the Queen of Seattle.! 2283 00:58:43,486 --> 00:58:45,420 All aboard! 2284 00:58:45,488 --> 00:58:48,423 All aboard the Queen of Seattle.! 2285 00:58:48,491 --> 00:58:49,822 All aboard! 2286 00:58:49,893 --> 00:58:51,656 & When the saints go marching in & 2287 00:58:51,728 --> 00:58:53,025 & When the saints... && 2288 00:58:53,096 --> 00:58:55,428 Shut up! Shut up! 2289 00:58:55,498 --> 00:58:56,931 Shut up! 2290 00:58:57,000 --> 00:58:58,524 (Pow) 2291 00:58:58,601 --> 00:58:59,966 What's going on? 2292 00:59:00,036 --> 00:59:01,867 Commissioner, we've had our hearing. 2293 00:59:01,938 --> 00:59:04,873 Boggs can tell you about our mine. 2294 00:59:04,941 --> 00:59:07,876 This crook tricked him into faking our claim. 2295 00:59:07,944 --> 00:59:09,878 Bugsy, sing to the commissioner. 2296 00:59:09,946 --> 00:59:11,914 You sing with me. 2297 00:59:12,015 --> 00:59:13,380 Oh! 2298 00:59:13,450 --> 00:59:15,077 Hey, partner! 2299 00:59:15,151 --> 00:59:17,745 All aboard the Queen of Seattle.! 2300 00:59:17,821 --> 00:59:20,415 We're back in business again, huh? 2301 00:59:20,490 --> 00:59:21,582 McCord! 2302 00:59:21,658 --> 00:59:24,388 You'll have to file a complaint. 2303 00:59:24,461 --> 00:59:25,393 Later! 2304 00:59:25,462 --> 00:59:26,394 Angel! 2305 00:59:27,897 --> 00:59:29,387 Hey, commissioner! 2306 00:59:29,466 --> 00:59:30,899 & But if you wanna strike it rich & 2307 00:59:30,967 --> 00:59:32,901 You got a match? 2308 00:59:32,969 --> 00:59:33,901 Yes. 2309 00:59:33,970 --> 00:59:36,495 & You drink it from a jug && 2310 00:59:36,573 --> 00:59:38,700 Angel, where you going? 2311 00:59:38,775 --> 00:59:41,642 I have to catch that boat, Sam. 2312 00:59:41,711 --> 00:59:45,044 You have to stay here! Everything's working out. 2313 00:59:45,115 --> 00:59:47,606 Yeah, you gotta stay, Michelle. 2314 00:59:47,684 --> 00:59:49,413 Everybody loves you. 2315 00:59:49,486 --> 00:59:51,920 What are we, a sideshow? 2316 00:59:51,988 --> 00:59:53,615 Last call! 2317 00:59:53,690 --> 00:59:56,420 Last call! 2318 00:59:56,493 --> 00:59:58,757 You've got to stay, Angel. 2319 00:59:58,828 --> 01:00:00,853 Why, Sam? 2320 01:00:00,930 --> 01:00:02,955 Because you have to! 2321 01:00:03,032 --> 01:00:05,262 That's no reason! Why? 2322 01:00:05,335 --> 01:00:07,360 "That's no reason? Why?" 2323 01:00:07,437 --> 01:00:08,734 No! Why? 2324 01:00:08,805 --> 01:00:10,864 Because I want you to. 2325 01:00:10,940 --> 01:00:12,271 Don't you understand? 2326 01:00:12,342 --> 01:00:14,810 No, I don't understand! Tell me. 2327 01:00:14,878 --> 01:00:16,368 Tell her, Sam. 2328 01:00:16,446 --> 01:00:17,879 Tell her! 2329 01:00:17,947 --> 01:00:19,380 You big lug! 2330 01:00:19,449 --> 01:00:21,383 Because I love you! 2331 01:00:21,451 --> 01:00:23,112 Yay! Yay! 2332 01:00:23,186 --> 01:00:24,915 Oh, Sam! 2333 01:00:24,988 --> 01:00:26,888 Yeah! 2334 01:00:26,956 --> 01:00:30,392 Hey, ma'am! Haven't you got a ticket to sail? 2335 01:00:30,460 --> 01:00:31,893 You use it! 2336 01:00:31,961 --> 01:00:32,893 Go! 2337 01:00:32,962 --> 01:00:34,896 I got a wonderful present... 2338 01:00:34,964 --> 01:00:36,898 for you for Michelle. 2339 01:00:36,966 --> 01:00:40,402 I got it from Frankie when he was broke. 2340 01:00:40,470 --> 01:00:42,904 I got a solid diamond ring! 2341 01:00:42,972 --> 01:00:44,462 Ooh! 2342 01:00:44,541 --> 01:00:46,907 This is the most beautiful present... 2343 01:00:46,976 --> 01:00:48,409 I ever had. 2344 01:00:48,478 --> 01:00:51,413 I wish I had a present to give. 2345 01:00:51,481 --> 01:00:53,312 Here's one from me. 2346 01:00:53,383 --> 01:00:56,409 Hey, everybody, beer on the house! 2347 01:00:56,486 --> 01:00:58,420 No! Champagne! 2348 01:00:58,488 --> 01:01:01,685 I got myself a real gold mine.